Писатель воропаев: Профессор Воропаев: из классиков только Гоголь — сознательно воцерковленный

Содержание

Владимир Воропаев: Однажды Гоголь… Рассказы из жизни писателя

Владимир Воропаев

Однажды Гоголь… Рассказы из жизни писателя

Допущено к распространению Издательским Советом Русской Православной Церкви

ИС Р14–411–1209

© Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2014

© Воропаев В. А., текст, 2014

© Сацкий П. С., иллюстрации, 2014

Вместо предисловия

Гоголь однажды сказал, что человек со временем становится тем, чем был смолоду. А каким был он сам в детстве и отрочестве? О школьных годах Гоголя, времени его пребывания в Гимназии высших наук в Нежине, сохранилось немало воспоминаний его школьных товарищей. Существует мнение, что Гоголь обратился в своем творчестве к духовным темам лишь в зрелые годы жизни. Но, по воспоминаниям его соучеников, он уже в школе прекрасно знал весь ход Божественной службы, а однажды, недовольный плохим пением на клиросе, поднялся туда и стал петь с хором, тщательно произнося слова молитв. Впрочем, разных интересных случаев было много в отрочестве и дальнейшей жизни Гоголя. Эти короткие истории передают своеобразие внутреннего мира великого русского писателя.

Испрошенный молитвой матери

Мать Гоголя, Мария Ивановна, у которой двое детей умерло, едва появившись на свет, дала обет перед чудотворным образом святителя Николая, называемым Диканьским, если будет у нее сын, наречь его Николаем, и просила местного священника молиться до тех пор, пока его не известят о рождении дитяти и попросят отслужить благодарственный молебен. Испрошенный молитвой, новорожденный Николай и был встречен в этом мире молитвой благодарения Богу. По словам сестры писателя Ольги Васильевны Гоголь-Головни, брат ее любил вспоминать, почему его назвали Николаем.

Как баба кисель варила

Первые деньги, данные дедушкой Иваном Матвеевичем, юный Гоголь употребил на вспомоществование бедным и угощение конфетами семьи.

Маленький Николай Васильевич любил петь малороссийскую песню, ясно выговаривая каждое слово и за дверью, чтобы никто не видел:

Баба кисель варила,
На морозе цедила…

В свободное время Никоша (как звали его дома) любил рисовать. Опрокинет чернильницу, и из чернил выйдет мужик в шляпе. Еще не умел читать, а на географической карте указывал все города.

Маленький стихотворец

Пяти лет от роду Гоголь вздумал сочинять стихи. Никто из домашних не помнил, какого рода стихи он писал. Но в памяти Марии Ивановны сохранился случай, когда известный литератор Василий Капнист, заехав однажды к отцу Гоголя, застал его пятилетнего сына за пером. Малютка Гоголь сидел за столом, глубокомысленно задумавшись над каким-то сочинением. Капнисту удалось просьбами и ласками уговорить ребенка-писателя прочесть свое произведение. Гоголь отвел Капниста в другую комнату и там прочел ему стихи. Капнист никому не сообщил о содержании этих стихов. Глубоко тронутый услышанным, он вышел к домашним Гоголя, лаская и обнимая маленького сочинителя, и сказал: «Из него будет большой талант, дай ему только судьба в руководители учителя-христианина».

Талант, не узнанный школой

В Нежинской гимназии Гоголь держался особняком и не отличался особенным прилежанием. Учитель латинского языка Иван Григорьевич Кулжинский, единственный педагог, оставивший о Гоголе воспоминания, сообщает, что он учился у него три года и ничему не научился. Во время занятий Гоголь всегда, бывало, держал под скамьей какую-нибудь книгу и читал. «Это был талант, не узнанный школой и, ежели правду сказать, не хотевший или не умевший признаться школе».

Товарищи Гоголя были невысокого мнения о его литературных способностях, особенно в области прозы. «В стихах упражняйся, – советовали ему, – а прозой не пиши: очень уж глупо выходит у тебя. Беллетрист из тебя не вытанцуется, это сейчас видно».

Театральная дуэль

Ученики жертвовали в театральный гардероб кто что мог. Между прочим, была пожертвована кем-то пара старых заржавленных пистолетов, замечательная по следующему случаю. Однажды перед самым представлением «Недоросля» Гоголь как-то задел своей шуткой Константина Базили. Тот вспыхнул и отказался играть, а играл он роль Стародума. Ну как без Стародума начинать спектакль? Гоголь сделал вид, что вышел из себя; в притворном негодовании он вызвал товарища на дуэль и подал ему театральные пистолеты без курков. Базили рассмеялся и стал играть.

Читать дальше

Светлый вечер с Владимиром Воропаевым (эфир от 01.04.2015)

Поделиться

У нас в студии был доктор филологических наук, профессор МГУ, член Союза писателей России, председатель Гоголевской комиссии при Научном совете «История мировой культуры» РАН Владимир Воропаев.
В день рождения Николая Васильевича Гоголя мы говорили о творчестве и личности великого писателя, о том, как соединялся в нем сатирик и духовный мыслитель, и почему Николай Васильевич стремился стать монахом, но так и не ушел в монастырь.

Ведущие: Владимир Емельянов, Елизавета Горская

В. Емельянов

— Добрый вечер, дорогие радиослушатели! В студии Владимир Емельянов, Елизавета Горская, мы приветствуем нашего сегодняшнего гостя — Владимир Алексеевич Воропаев, литературовед, профессор МГУ, автор трудов о жизни и творчестве Гоголя.

Наше досье:

Владимир Воропаев. Родился в 1950 году в Москве, в 1977 году окончил Московский государственный университет имени Ломоносова. Доктор филологических наук, профессор МГУ, член Союза писателей России, председатель Гоголевской комиссии при научном совете истории мировой культуры Российской академии наук. Автор многочисленных публикаций о Николае Васильевиче Гоголе. Награжден орденом преподобного Нестора Летописца за подготовку полного собрания сочинений и писем Гоголя.

В. Емельянов

— Владимир Алексеевич подготовил к изданию несколько собраний сочинений Гоголя, в том числе полное собрание сочинений и писем писателя в 17 томах. И первый вопрос, наверное, такой. Гоголь Николай Васильевич не самый перечитываемый писатель. Так сказать, среди народа. В отличие от Достоевского, какого-нибудь Толстого, Чехова. А насколько творчество Гоголя актуально сегодня?

В. Воропаев

— Гоголь всегда актуален. Сегодня особенно. Разумеется, это мое частное мнение, но все-таки Достоевский и Толстой, и Чехов — это писатели, которые создают славу России, но все-таки если брать сегодняшний момент, то нет более важного, актуального писателя, чем Николай Васильевич Гоголь. Все проблемы современные, все им предсказаны, все сформулированы, он даже говорил так, что нынешняя литература, золотой век, XIX век, вершина русской литературы, они не для сегодняшнего времени, а для того времени, когда у каждого возникнет мысль о внутреннем построении себя как человека, чтобы они вспомнили про писателей наших и вспомнили об их устроении. Это время сейчас настает, когда мы себя строим, идентифицируем себя, кто мы такие, кто мы такие — русские, вот нужно вспомнить, что у нас были такие учителя, писателя наши, взять их в свое устроение, они были казначеями сокровищ наших. У Гоголя Церковь, Литургия, в частности, как он писал в своей книге заветной, последней, нечувствительно строит человека. И литература тоже нечувствительно строит человека. По-своему, конечно. Так что Гоголь актуален в этом смысле. А «Выбранные места из переписки с друзьями»? Который Лев Толстой сначала резко осудил, а через 40 лет сказал, что «я всеми силами пытаюсь сказать то, что 40 лет назад сказал Гоголь. И пошлые наши современники не поняли — это наш Паскаль». Понимаете? Это наисовременнейшая книга сегодня. Все проблемы сфокусированы нашей жизни в этой книге.

В. Емельянов

— А почему Гоголя откровенно многие называли сумасшедшим? И Белинский тот же самый, и Тургенев. Который как-то с Щепкиным, Гоголь дружил с Щепкиным, ехали в гости, Тургенев тоже разделял эту точку зрения, что у Гоголя не все в порядке с головой. Почему сложилось такое мнение?

В. Воропаев

— Мнение такое было распространенным, вы правы. А помните письмо Белинского Гоголю знаменитое. Он пишет: «Вам надо спешить лечиться». Он предлагает Гоголю лечиться.

В. Емельянов

— А почему?

В. Воропаев

— Почему, я вам скажу так. Я напомню вам слова апостола Павла: внешний человек, душевно, человек не примет того, что от Слова Божия. Душевно, духовно, то есть духовное кажется ему безумным. Гоголь, не будучи священником, не будучи в сане, он заговорил об острейших, важнейших духовных вопросах. И, конечно, это вызвало не только отторжение читающей публики, интеллигентов, но даже церковной, даже Чаадаев, патриарх Чаадаев, который очень ценил Гоголя и говорил, что многие страницы его книги…

Л. Горская

— И в свою очередь был так же объявлен сумасшедшим.

В. Воропаев

— Совершенно верно. Он говорил: «Гордишься, что говоришь на русском языке, на котором подобные вещи говорятся». Но он говорил, что Гоголь слишком откровенен в своей книге, откровенен даже до цинизма. Откровенность, исповедальность его многие не приняли.

Л. Горская

— Так все-таки цинизм или сатира?

В. Воропаев

— Это вопрос сложный, в советскую эпоху, когда я учился в университете, Гоголь представлялся именно как писатель-сатирик, обличитель общественных пороков. Но это не совсем так, потому что еще Белинский, которого очень много глубокого и ценного сказал о Гоголе, Гоголь ценил его как критика, сказал: «Нельзя грубее понимать «Мертвые души», чем видеть в них сатиру». Все-таки Гоголь смеется, как человек верующий, православный. Он над грехом смеется, а человеку сочувствует. Ведь Плюшкин есть в каждом, дело только в степени. И тот же Белинский писал: «Что если каждый посмотрит на себя с тем откровением, с каким он смотрит на других, то каждый увидит в себе частичку героев Гоголя». В каждом из нас есть частички и Манилова, и Собакевича, и Плюшкина, и Хлестакова, конечно. Это про нас, это все написано про нас.

Л. Горская

— И до сих пор, получается, мало что изменилось.

В. Воропаев

— Да нет, вы знаете, за последнее десятилетие в гоголеведении сделан очень большой прогресс, много новых открытий, изданий новых, переосмысления наследия гоголевского. Процесс идет несомненно. Я бы даже сказал так, что если взять современное литературоведение, наибольшее открытие сделано в гоголеведении. Менее изучены другие писатели, чем Гоголь сейчас. Гоголь сейчас на острие литературоведческой науки находится.

Л. Горская

— Все-таки типажи, описанные в тех же «Мертвых душах», они как были, так и остались. Наука шагнула вперед, а люди обычные не сильно изменились. Это об актуальности Гоголя сейчас.

В. Воропаев

— Конечно-конечно, как пел наш бард знаменитый Высоцкий: «Рассказать бы Гоголю про нашу жизнь убогую, что Гоголь не поверил бы…» Так что все более мертвые души, чем герои Гоголя. Вообще, многие даже не понимают, в чем смысл названия «Мертвые души». Кто такие мертвые души, почему они мертвые? А Гоголь в предсмертной записке, обращаясь ко всем нам, соотечественникам, таким каллиграфическим подчерком написал на листке: будьте не мертвые, а живые души, нет другой двери, кроме указанной Иисусом Христом. Вот дверь единственная, они без Бога живут, поэтому они мертвые. Отсюда и возможность возрождения. Этот путь открыт каждому, каждому человеку. И Чичиков не случайно имеет имя Павел Иванович. В самом имени героя уже дан намек на его грядущее перерождение. Вы знаете, что апостол Павел был один из ревностных гонителей Христа, а потом стал провозвестником христианства во всем мире. Из Савла в Павла превратился. И Гоголь предполагал в последующий томах «Мертвых душ», во втором и в третьем показать, по всей видимости, возрождение своих героев. И с ними должна была возродиться и вся Россия.

В. Емельянов

— Мне хотелось бы вот о чем спросить вас. Где-то я прочел, что школьные товарищи Николая Васильевича Гоголя уж никак не могли предположить, что он станет писателем, а не монахом. Василий Жуковский тоже говорил о том, что… Даже я выписал. Настоящим призванием Гоголя было монашество. Почему Гоголь не стал монахом, почему Гоголь стал писателем?

В. Воропаев

— Это очень важный, ключевой даже вопрос в мировоззрении, понимании судьбы Гоголя. Мне кажется, что основной конфликт, противоречие был между писательским талантом, даром Гоголя, который у него был как у писателя, и духовными устремлениями. С этой проблемой, так или иначе, каждый писатель большой сталкивается. И Гоголь в повести «Портрет», даже в его ранней редакции 1835 года как бы предсказал, начертал путь свой возможный, творческий. Помните, там герой, художник, создавший портрет, который столько много зла приносит в мир, он потом в покаянии уходит в монастырь. И не просто в монастырь, а в скит. И подвигом монашеской жизни, бдением, постом, аскезой очищает свою душу и потом создает картину, которая поражает всех присутствующих исходящим от нее светом духовности. Все падают ниц, как перед иконой, перед этой картиной. Вот путь, который Гоголь себе начертал: нужно уйти из мира и потом вернуться в мир очищенным, создать уже подлинные произведения искусства. И так с ним и было. У него несколько попыток было оставить литературное поприще и уйти в монастырь. Об этом, например, рассказывает Марфа Степановна Сабинина. Одна из замечательных русских женщин, основательница Красного креста, блестящая пианистка, ученица Ференца Листа. Её отец был священник, протоиерей Стефан Карпович Сабинин, в Веймере он служил. И Гоголь был в Веймере, и там с ним имел беседу, исповедь у него и просил его содействия ухода в монастырь. Но тот, видя такое болезненное состояние Гоголя, отговорил его принимать окончательное решение. Это она записала в своем дневнике, только уже в наше время стало известно об этой записи. И отголоски этой попытки уйти в монастырь есть и в произведениях Гоголя, конечно, не только в «Портрете», а в «Выбранных местах» он прямо пишет одному из своих друзей графу Александр Петровичу Толстому. Это такой ближайший друг Гоголя, в доме которого он и умер, он потом уже после смерти Гоголя станет, обер-прокурором Синода был. Гоголь ему писал в «Выбранных местах», а у него тоже были такие монашеские устремления, что «для вас заперты двери обители монашеской, монастырь ваш — Россия, вы должны России служить». И, конечно, Гоголь и себя имел в этом смысле. Это противоречие, он остался писателем. Потому что Бог дал ему великий талант, он хотел употребить этот талант на пользу людям в соответствии с заповедями евангельскими. Вообще, если на эту тему говорить, здесь можно много чего интересного рассказать. Современный человек мало имеет представления о духовном облике Гоголя. У нас нет такого писателя как Гоголь. Все русские писатели в той или иной степени православные и творчество их православно. Без правды Божией не может быть правды художественной, правды жизни, но беда в том, что у большинства наших классиков не было сознательной церковности. Они, конечно, были люди… и Достоевский, и Толстой при всех своих противоречиях с Церковью, все-таки он был по духу-то писателем православным, русским. Какой же русский писатель не православный, какой же он тогда русский писатель? Но, повторяю, сознательной церковности у них не было. Кроме, может быть, Гоголя. Гоголь имел свое молитвенное правило. Помимо ежедневных вечерних и утренних молитв, он ежедневно прочитывал по главе из Евангелия, из апостола, из Ветхого Завета по главе, читал житие святого, память которого празднуется в этот день, более того, он, живя за границей, прочитал все служебные Минеи за 12 месяцев. И сделал выписки за полгода. Это громадная рукопись, в новом издании полном собрании писем Гоголя в 17-ти томах, которые вышли по благословению Святейшего Патриарха Кирилла в 2009 году, эти рукописи опубликованы. Так вот он за полгода переписала Минеи, сделал выписки на каждый день, прочитал и сделал выписки на каждый день. И пометил это двойной датой по старому и по новому стилю. Это о чем говорит, что он ежедневно читал тропари, кондаки, стихиры, посвященные праздникам или святым, это входило в его ежедневное, молитвенное правило.

Более того, это тоже едва ли кто знает, Гоголь ежедневно прочитывал малое повечерие. Не все монахи читают такое молитвенное правило! То есть это был глубоко церковный человек. Конечно, Гоголь проделал большой путь, от юности к зрелости. Хотя он говорил, что он всегда идет одним путем: с 12-летнего возраста идет прямым путем, не колеблясь в мнениях главных. Он всегда оставался православным христианином. Хотя, конечно, здесь была известная его эволюция, разумеется.

В. Емельянов

— Гоголь трижды побывал в Оптиной пустыни, а сестра Гоголя Анна Васильевна писала, что он мечтал там поселиться. Но так этого и не случилось.

В. Воропаев

— Знаете, Гоголь объездил множество монастырей. У него даже есть такая глава в «Выбранных местах из переписки с друзьями»: нужно проездиться по России. И он такие поездки совершал регулярно. Но достоверно известно о трех его посещениях Оптиной пустыни. Был в переписке со старцем Макарием, настоятелем обители архимандритом Моисеем и со многими старцами общался, переписывался. И сохранилось предание, что он имел намерение остаться в монастыре. Об этом рассказывает своим духовным чадам старец Варсонофий Оптинский. Он говорил, что Гоголь просил старца Макария оставить его у себя в скиту, но тот не принял этого решения окончательного, и Гоголь уехал из монастыря. Во всяком случае, он брал благословение на свои писания у старца Макария.

Тоже, знаете, такая характерная черта. Представьте себе графа Толстого, который берет благословения на свои произведения у какого-то иерарха или старца, или просто священника. А у Гоголя было совершенно церковное сознание. И Оптина пустынь очень много дала Гоголю. Он писал в одном из писем, адресованных архимандриту, простите, иеромонаху Филарету (Кольцову): «Молитесь обо мне, отец Филарет, я должен ощущать каждую минуту себя в Оптиной пустыни». И этот иеромонах Филарет впоследствии принял схиму с именем Феодот. И был духовником братии Гефсиманского скита, тоже очень известный такой духовник и старец. Гоголя тянуло к этим людям. «С преподобным преподобный будеши». И Гоголь был в близких отношениях, духовной переписке со многими подвижниками благочестия XIX века, которые только уже в наше время были прославлены. Это митрополит Филарет (Московский), святитель Игнатий (Брянчанинов), архиепископ Иннокентий (Борисов), Оптинские старцы, архимандрит Макарий (Глухарев), это все люди с ближайшего окружения Гоголя. Его к этим людям тянуло. И кто из наших писателей посетил столько монастырей и совершил паломническую поездку в Иерусалим? Из больших писателей только Гоголь.

В. Емельянов

— А как Гоголь сам чувствовал это драматическое и так ничем и не завершившееся движение к монашеской жизни? Для Гоголя это драма была?

В. Воропаев

— Вы знаете, Гоголь был очень скрытный человек и никогда на эти темы сам не высказывался. Но если его переписка и его письма к духовному отцу, протоиерею Матфею Константиновскому, Ржевскому протоиерею, человеку высокой духовной жизни, уже в начале XX века его называли Иоанн Кронштадтский Ржевского уезда, и был вопрос о его канонизации. Это был очень известный подвижник, великий проповедник. Вот только сейчас найдены и готовятся к печати его проповеди. Когда он был в Петербурге, то император Николай Павлович, прознавший о его красноречии, специально пришел на Литургию послушать его проповедь. И как потом говорил отец Матфей: «Мне хорошо удалось сказать при государе». Это был гениальный проповедник. И письма его, только сейчас они, повторяю, обнаружены, подготовлены к печати. И я надеюсь, они будут изданы. Тверская митрополия поднимает вопрос о канонизации отца Матфея.

В. Емельянов

— Все-таки вернемся к этому драматическому разлому в жизни и судьбе Николая Васильевича Гоголя.

В. Воропаев

— Я как раз почему заговорил про отца Матфея. Из писем отца Матфея эту коллизию, этот драматизм до положения, он как раз и виден в этих письмах. Он писал отца Матфею, что если бы я знал, что в монастыре могу легче спасти свою душу, я бы ушел в монастырь. Но в монастыре тот же мир окружает нас. Гоголь знал обстоятельства монашеской жизни. Кстати, святитель Игнатий (Брянчанинов) говорил, что Оптина пустынь — это лучший в России монастырь в нравственном отношении. И с этим монастырем у Гоголя были самые прочные связи духовные до конца жизни. В 51 году в первый раз посетил этот монастырь, с тех пор духовная связь с этим монастырем не прекращалась. Я думаю, если б Гоголь еще пожил немного, Господь продлил бы ему жизнь, он бы ушел в монастырь.

Кстати, это не значит — порвать с творчеством. Ведь много примеров, когда писатель уходил в монастырь и оставался писателем. И Гоголь знал эти случаи. В «Портрете», как я уже говорил, эта история как бы и предсказана. Что нужно уйти в монастырь, очистить свою душу, а потом вернуться в мир и, уже очищенным, создать подлинно духовные произведения искусства. Этот путь, как мне кажется, в идеале перед Гоголем предстоял.

В. Емельянов

— Вы профессор к МГУ. А как современная молодежь относится к Гоголю? Интерес есть у них?

В. Воропаев

— Интерес есть, но молодежь ведь она очень разная. Я уже много лет преподаю, более 30 лет и, конечно, вижу, как меняются студенты, меняется материал человеческий.

В. Емельянов

— Жуткое немного такое словосочетание «человеческий материал»…

В. Воропаев

— Другой был студенческий контингент, горение было такое. .. И к Церкви такое стремление. По инициативе моих студентов мы освятили филфак, филологический факультет. Настоятель Татианинского храма протоиерей Максим Козлов, он тогда был настоятелем Татианинского храма, освятил филфак, это был первый факультет, освященный в Московском университете. Было горение, интерес и к Гоголю. Ведь Гоголь цель свою видел в чем, как он писал отца Матфею: «Прочитав мои книги, я надеюсь, что человек возьмет в руки Евангелие, что искусство, литература — это незримые ступени к Христу». Он прекрасно понимал, что это душевная сфера, писательство, творчество, искусство, у него была четкая иерархия ценностей. «Человек возьмет в руки Евангелие». Вот к чему он хотел привести своего читателя. Когда его упрекали, что он пишет о церковных вопросах, разговаривая со светскими читателями, он так и отвечал: «Я пишу для тех, кто не ходит в церкви, с кем нет возможности встретиться монаху, чтобы эти люди, может быть, потом и пришли в Церковь, в этом он видел свою цель и задачу.

И для молодежи в этом смысле Гоголь — писатель близкий. Есть такой факт. Что Гоголь писал свою книгу очень долго — «Размышления о Божественной Литургии». Судьба этой книги драматическая, она была в цензуре, исправлена цензором. Она вышла уже после смерти Гоголя, первое издание. Известно, что царская семья, императрица Александра Федоровна, мученица, страстотерпица, она читала с царевичем Алексием именно «Размышления о Божественной Литургии». Эту книгу они читали, изучая последование Литургии. Ведь были у нее духовники, были у нее другие книги, она эту книгу выбрала, как образец русской духовной прозы. Это итоговая, последняя книга Гоголя, он хотел её издать без имени автора. Небольшого формата, по дешевой цене, для научения всех сословия. И прямо говорил, что она обращена к новоначальным, к тем, кто еще не сумел ознакомиться со смыслом нашей Литургии, с её великим мистическим значением. И эта книга была обращена к молодежи. И царские дети, они изучали ход Литургии, наши святые страстотерпцы, по книге Гоголя. К молодежи она была обращена и в XX веке, и в XXI, это, пожалуй, самая переиздаваемая книга Гоголя. В советское время её не печатали, вы знаете, она в Русской Зарубежной Церкви издавалась, а потом уже стала печататься у нас в стране. И эта книга обращена именно к молодежи.

В. Емельянов

— Вы упомянули в разговоре имена Игнатия (Брянчанинова), отца Матфея, однако они довольно скептически, если не сказать отрицательно к учительской, просветительской деятельности Гоголя. Почему?

В. Воропаев

— Верно. Так и было. И Гоголь отвечал, что все он принимает к сведению, он соглашался с ним. Письма отца Матфея не дошли до нас, это тоже одна из больших проблем, научных. Одно последнее письмо дошло отца Матфея, которое получил Гоголь буквально за несколько дней до кончины. Все остальные письма до нас отца Матфея не дошли. Но известно, что Гоголь дорожил его наставничеством, его руководством и говорил: что если я спасусь, то только вследствие его наставлений. И он писал ему: «Вам, душа моя, известно больше, чем мне самому». И с письмами не расставался, перечитывал их, и даже когда он уже лежал больной. Но они до сих пор не обнаружены, может быть, они уже погибли, можно, что угодно предполагать, может, они еще будут обнаружены, но ответные письма Гоголя сохранились. Сохранились чудесным образом: отец Матфей, конечно, эти письма не уничтожал, хранил, не все письма Гоголя в Оптиной пустыни сохранились. Потому что некоторые носили исповедный характер, исповедальный, такие письма уничтожались, сжигались. Письма Гоголя к отцу Матфея, отец Матфей все оставлял, не уничтожал. И хорошо, что Тертий Иванович Филиппов, известный государственный деятель, государственный контролер и ученый замечательный, он был тоже духовным чадом отца Матфея Константиновского, он переписал своей рукой все письма Гоголя, и благодаря этому они сохранились. Потому что был потом пожар в доме в Ржеве, где жил отец Матфей, и вся его библиотека сгорела. Но благодаря тому, что эти письма были переписаны Филипповым, они сохранились. И из них видно характер тем, которые обсуждал Гоголь со своим духовным отцом. И в частности, там была эта тема, он писал: «Не соглашусь с вами, что я дам ответ Богу за свою книгу». Он считает, что эта книга написана для людей неверующих, которые не ходят в церковь, что цель у него была благая, помочь читателям прийти в Церковь.

Но проблема остается: он заговорил о проблемах духовных, не будучи в сане духовном. Это и раздражило многих. Кто такой Гоголь? Писатель-сатирик. И вдруг заговорил о вечных вопросах, вопросах духовной жизни.

Л. Горская

— А что происходило с обществом в этот момент, что писателю в своих художественных произведениях вдруг потребовалось говорить о духовных вещах и призывать, надеяться, что читатель возьмет в руки Евангелие, прочитав его книги?

В. Воропаев

— Понятно, что в середине XIX века Россия переживала духовный кризис, вне всякого сомнения. Почитайте письма и проповеди Феофана Затворника, святителя Игнатия Брянчанинова, они об этом говорят. Гоголь — первый светский писатель, который забил в набат, призвал к пересмотру всех социальных, духовных институтов Российского Государства. Повторяю, он был человек светский и от него не могли принять эту проповедь. Он был просто первой ласточкой. Он просто остро это ощущал и понимал. Вы почитайте, смотрите, произведения Гоголя имеют такой острый эсхатологический смысл.

Л. Горская

— Тема Страшного суда для Гоголя была центральной. И есть мнение, что у него была фобия Страшного суда.

В. Воропаев

— Нет-нет. Никакой фобии у него не было. У Гоголя был очень трезвый, практический взгляд на многие вещи. Просто, понимаете, он понимал то, что не понимали другие. Помните, Русь-тройка в конце первого тома «Мертвых душ»? Она несется, и от нее шарахаются все другие государства, уступают дорогу. Что несет это наводящее ужас движение? «Русь дай ответ! Не дает ответа». Он предчувствует социальные катастрофы. И в России, и мире. «Страх и ужасы России» — так называется статья, глава в «Выбранных местах из переписки с друзьями». У Гоголя было очень острое предчувствие этих катаклизмов, которые развернуться в России в начале XX века. Кстати, знаете, какие были последние слова Гоголя, сказанные еще в полном сознании, перед смертью?

В. Емельянов

— Нет.

В. Воропаев

— Он сказал графу Александру Петровичу Толстому, в доме которого он умер: «Жалко тех, кто остается жить, их ждут страшные катастрофы, голод, войны». Он предчувствовал это. Эсхатологическое сознание было присуще Гоголю, это проявилось и в его произведениях, не только в личной жизни.

В. Емельянов

Напомню, вы слушаете программу «Светлый вечер», в гостях у нас Владимир Алексеевич Воропаев, известный литературовед, профессор МГУ и автор трудов о жизни Николая Васильевича Гоголя.

В. Емельянов

— Мы продолжаем беседу Владимиром Алексеевичем Воропаевым о творчестве и жизни Николая Васильевича Гоголя.

Я где-то прочел, сейчас точно не вспомню где и мельком. Что какие-то ходили разговоры о канонизации Гоголя.

В. Воропаев

— Насчет канонизации я не слышал таких разговоров. Были разговоры о перезахоронении праха Гоголя, что как бы останки его были нетленны. Вот эти разговоры ходили.

В. Емельянов

— Это правда или это досужие разговоры?

В. Воропаев

— Нет, вы знаете, что было очень широко распространено мнение, что Гоголя похоронили живым. И повод к этому дал сам Гоголь. Он в своем завещании, которое опубликовал в книге «Выбранные места из переписки с друзьями», она начинается с завещания.

Л. Горская

— Где он просит…

В. Воропаев

— Он просил не хоронить его до тех пор, пока не появятся явные признаки разложения. Что бывали случаи у него в жизни такого онемения, когда пульс и сердце переставали биться. И он призывал к осторожности. И, конечно, после такого предостережения, конечно, возникли те слухи. А если помните, еще в 70-х годах прошлого века наш поэт Андрей Вознесенский написал поэму «Похороны Гоголя Николая Васильевича», где в поэтических красках описал, как Гоголя похоронили живым. И в сознании обывателя это застряло. И даже в некоторых энциклопедиях, монографиях, статьях утверждается, что Гоголя похоронили живым. Это, конечно, не правда. Гоголя осматривали лучшие врачи и не могли совершить такой грубой ошибки. Посмертную маску с Гоголя снимал его знакомый Александр Рамазанов. Это скульптор, который потом создал бюст Гоголя, и он оставил тогда небольшие письма и воспоминания свои, как он снимал маску посмертную с Гоголя. Ему даже пришлось дважды алебастр накладывать, потому что на лице появились явные признаки разложения. И второй раз он со своим помощником эту процедуру проделал. Конечно, Гоголь умер. Вне всякого сомнения. Но слухи, разговоры об этом очень живучи.

В. Емельянов

— Что не обнаружили череп…

В. Воропаев

— Да, это в связи с перенесением останков в 1931 году…

В. Емельянов

— Что нетленный кафтан остался…

В. Воропаев

— Из Даниловского монастыря, где Гоголь погребен был изначально в 1852 году, на Новодевичье кладбище в мае 1931 года. Была эксгумация. И здесь есть многие воспоминания тех, кто принимал участие в этом событии. Как вели себя советские писатели. Один ребрышко взял на память, один кусочек от жилета, третий сапоги.

В. Емельянов

— Это правда?

В. Воропаев

— Вы знаете, здесь правда так перемешана с фантазией, что уже трудно отличить одно от другого. Но показали они себя людьми не духовными, так скажем.

В. Емельянов

— Мягко выражаясь.

В. Воропаев

— Мягко выражаясь. Но вообще в этой истории много загадочного. И у меня, например, нет уверенности, что был перенесен прах.

В. Емельянов

— Почему?

В. Воропаев

— Да потому что есть свидетельство, что могилу Гоголя не нашли. Есть такая книга моего друга Петра Паламарчука, покойного уже, к сожалению, «Ключ к Гоголю», где он в одной из глав… она неоднократно переиздавалась, уже после его смерти… там одна из глав посвящена как раз перенесению праха Гоголя, где он подробно описывает эту всю историю. И свидетельство такое авторитетное, одного инженера, который пишет, что гроб не нашли, гроб ушел вниз, под землю. Такие случаи бывают. И поскольку это операция была секретная, органы специфически осуществляли эту операцию, ничего документально не сохранилось, кроме самого акта эксгумации, где были подписи писателей. А никаких фактов не сохранилось. Или они просто не обнародованы, такой уверенности нет, повторяю, что прах был перенесен.

В. Емельянов

— Загадочно все. Гоголь очень любил Россию, а что это значит по-гоголевски любить Россию? Все то, что вы перечислили в плане духовного, огромного завещания, если можно так выразиться, относительно, наверное, более позднего творчества, вот что значит — любить Россию по-гоголевски?

В. Воропаев

— Вы хорошо назвали, слово «завещание» произнесли, правильно. Буквально в прошлом году вышла такая книга, в подарочной коробке с большим количеством цветных иллюстраций, называется «Завещание», а текст — «Выбранные места из переписки с друзьями». С моим предисловием, и с комментарием нашим совместным с Игорем Виноградовым, моим учеником, который крупный сейчас очень специалист по Гоголю. Это было переиздание этой книги, и она была названа «Завещание». Действительно можно это как завещание расценивать.

У Гоголя было духовное пониманием патриотизма, поэтому он еще современенен и сейчас. Он писал в авторской исповеди, это такое объяснение с читателями как бы, заголовок дан не самим Гоголем, а уже публикатором, его другом профессором Степаном Петровичем Шевырёвым, душеприказчиком Гоголя. Он пишет: «Для того, кто хочет истинно честно служить России, нужно позабыть все другие чувства, нужно стать христианином в полном смысле этого слова». Быть христианином — это значит любить Россию. И он писал, обращаясь к графу Толстому: «Благодарите Бога за то, что вы русский». Не гордитесь, что вы русский, а благодарите Бога. И ему же писал как-то: «Нужно жить не в России, а в Боге, тогда Господь и о России позаботится». Повторяю, у Гоголя было очень духовное понимание патриотизма.

Л. Горская

— Я вот открыла «Выбранные места из переписки с друзьями», глава «Нужно любить Россию». И тут действительно так интересно — от общего к частному: «Не полюбивши России, не полюбить вам своих братьев. А не полюбивши своих братьев — не возгреться вам любовью к Богу. А не возгревшись любовью к Богу, не спастись вам». Вот удивительно. «Если вы действительно полюбите Россию, то будете рваться служить ей, не в губернаторы, но в капитан-исправники пойдете.

В. Воропаев

— Да, это слова, обращенные к графу Толстому, который был в свое время тверским губернатором и даже одесским губернатором, занимал такие очень важные государственные посты. В этой книге Гоголь указал, я имею в виду «Выбранные места из переписки с друзьями», на два условия, без которых никакие благие преобразования в России невозможны. Какие же эти условия? Первое — это нужно любить Россию. То есть нужно стать христианином в полном смысле этого слова. А второе — никакие преобразования невозможны без благословения Церкви. «Страшно, — говорит, — подумать что-то затевать в России без благословения Церкви». Вот теперь на наши реформы посмотрите 90-х. Два условия: любить Россию и благословение Церкви. Они, конечно, не были соблюдены, эти условия. Поэтому эти реформы ничем, по сути, и не закончились хорошим.

Л. Горская

— Раз вы вспоминали 90-е годы, я бы хотела, с вашего позволения, вернуться к вопросу, который Володя задал ранее, относительно студентов и актуальности для студентов Гоголя. Вы говорили о том, что раньше студенты филфака, у них было некое горение, и здание факультета было освящено. Я увидела в ваших словах намек на то, что сейчас что-то изменилось.

В. Воропаев

— Да, сейчас… Вы знаете, трудно говорить, может, у меня такая ностальгия по тем временам, потому что среди моих учеников очень много стало активных церковных деятелей, монахов, писателей, людей, которые работают в Церкви. И до сих пор у нас близкая, тесная дружба сохраняется. И сейчас таких студентов нету. Они, по-своему, тоже очень достойные и умные, потому что все-таки какой-то прогресс идет. У нас сейчас общество… более гармоничные отношения с Церковью установлены, чем было в 90-х годах, это очень важно. Сейчас все понимают, что без опоры на традиционные, в том числе церковные ценности, Россия не имеет продолжения в своем качестве. Очевиден тупик современной цивилизации, европейской цивилизации, он же очевиден. И у России свой путь, свой особый путь. Свои традиционные ценности. И сейчас это понимают, что очень отрадно, и Президент, и многие государственные деятели это понимают, у нас сейчас совсем другая атмосфера в стране. И, может, поэтому нет такого горения, самопожертвования, которое было, мне кажется, в 90-е годы. Но студенты они по-прежнему по-своему любят Россию, и любят Гоголя. Не только те, кто занимается Гоголем. Каждый сам волен выбирать предмет своих творческих и научных изысканий.

В. Емельянов

— Что еще с точки зрения литературоведения, гоголеведения не известно, не открыто, не раскрыто? Какие-то темы еще есть? Их много этих тем?

В. Воропаев

— Есть, конечно. Вы знаете, чем больше я изучаю Гоголя, тем больше я понимаю, что мы больше подступаем к понимаю некоторых вещей, которые будут открыты в последствии. Я уже говорил, что в последние годы очень сильный прорыв сделан в науке о Гоголе, издано наше 17-титомное собрание сочинений и писем Гоголя. Здесь целый ряд произведений Гоголя печатается по автографам. «Тарас Бульба», главы второго тома «Мертвых душ», «Старосветские помещики», «Вий», главы из «Выбранных мест переписки с друзьями», все это сверено с автографами, издание комментированное. И комментарии написаны в соответствии с мировоззрением Гоголя. Потому что, когда пишет человек комментарии Гоголя, а для него это совершенно внешнее явление Православие, он со стороны на это все смотрит. А для Гоголя это было главное в жизни. И, конечно, чтобы понимать Гоголя, чтобы оценивать его адекватно, нужно жить той жизнью, которой жил Гоголь.

Письма Гоголя изданы, наконец-то. Громадное количество новых писем было обнаружено за последнее десятилетие. Ответные письма Гоголю впервые изданы. У нас ни один писатель, не издавалась его переписка вместе с ответами его адресатов. В нашем издании впервые опубликовано около 2000 писем Гоголя его адресатам.

В. Емельянов

— А разве в полном собрании Чехова нет такой переписки?

В. Воропаев

— Нет. Только Пушкин издавался с ответами адресатов.

В. Емельянов

— Это 37-го года который?

В. Воропаев

Да. С тех пор ни одно издание не было так издано. Летопись жизни и творчества — 16 том, это 700 страниц, это первая, самая полная летопись, где по дням расписана вся жизнь, весь творческий путь Гоголя.

Или, например, Игорь Виноградов, о котором я говорил, это ведущий гоголевед в нашей стране и мире, я думаю, мой ученик, он превзошел уже своего учителя. Он издал сейчас трехтомный свод мемуаров о Гоголе. Это три громадных тома, большого формата. 8000 имен — указатель имен. Это научно-критическое издание, все мемуары сверены, по возможности, с автографами, все журнальные публикации, газетные публикации, архивы проработаны. Это уникальный труд совершенно. Ни один русский классик не имеет такого собрания мемуарных документальных свидетельств о нем. Три больших тома, они вышли в 2011, а в 2013 вышел последний, третий том. Это громадная источниковедческая база для изучения Гоголя, для создания его подлинно научной биографии, много новых фактов открыто. Например, о путешествии Гоголя в Иерусалим. Он ехал в Иерусалим через остров Корфу. И был свидетелем или очевидцем чуда у мощей святителя Спиридона Тримифунтского. Об этом Оптинские старцы рассказывают. Старец Макарий, совсем недавно было его письмо опубликовано к его духовной дочери, где он пересказывает письмо Натальи Петровны Киреевской, супруги Ивана Васильевича Киреевского, нашего знаменитого философа-славянофила, они были духовными чадами старца Макария. В том письме Наталья Петровна передает письмо Гоголя о посещении острова Корфу и чуде у мощей святителя Спиридона. Это совершенно новый эпизод из биографии Гоголя.

В двух словах само событие. Мощи были открыты и к ним прикладывались все желающие. Один англичанин не хотел подходить, говоря, что это мумифицировано, что еще в Египте так делали, такие мумии и сеял скепсис среди всех присутствующих. И потом решил подойти к этим мощам. И мощи сами к нему повернулись спиной. И он в ужасе пал ниц. Гоголь был свидетелем этого чуда или слышал об этом чуде от своих знакомых. И об этом рассказывал в Оптиной пустыни Порфирию Григорову, с его слов об этом писал старец Амвросий.

Л. Горская

— А у меня такой вопрос. Как мистические мотивы в творчестве Гоголя, те же «Вечера на хуторе близ Диканьки», укладываются в контекст его христианского мировоззрения?

В. Воропаев

— Это хороший вопрос. Многие спрашивают, как действительно — «Вий» и православное мировоззрение Гоголя? «Вечера на хуторе близ Диканьки», где бесовщина такая… Укладывается нормально в мировоззрение Гоголя. Хотя Гоголь очень строго относился к своим ранним произведениям. И даже в предисловии к единственному прижизненному собранию сочинений своих в 4-х томах, они вышли в 42 году, фактически в 1843 году, но на титуле стоит 1842 год. Он писал, что первый том можно не читать, а начинать со второго. Первый том — это «Вечера на хуторе близ Диканьки». Все-таки это вещь очень назидательная даже в духовном отношении. Она, конечно, вся такая фольклорная, там фольклорные мотивы русского и украинского, малороссийского фольклора. Как сказал Герцен, я не очень люблю суждения Герцена о Гоголе, но здесь он сказал очень точно. «Это гениальный выразитель народного сознания». Об этом и Михаил Михайлович Бахтин писал, что Гоголь народную культуру переработал, что он был выразителем этой народной культуры. Это очень правильная мысль. И «Вечера на хуторе близ Диканьки» — это, конечно, народная культура, народное сознание представлено.

А там ведь, в народном сознании, вы знаете, какое бытовое Православие. И в то же время все эти вещи духовно назидательны у Гоголя. Когда Вакула в «Ночи перед Рождеством» бежит топиться от несчастной любви, кто у него за спиной? В котомке, в торбе, кто?

В. Емельянов

— Бес.

В. Воропаев

— Кто человека толкает в прорубь? Бес. Он и здесь очень назидателен. И «Вий» тоже, это ведь храм — не православный храм, где мерзость запустения, это униатский храм, заброшенный храм, там уже не совершаются службы.

В. Емельянов

— Поэтому там бесовщина эта вся творится.

В. Воропаев

— Конечно. У Гоголя очень точная архитектура, все детали на это указывают. Это трагедия человека, не твердого в вере. Он же бурсак, будущий церковнослужитель, священник. А веры-то в нем нет. Вот трагедия, об этом говорит Гоголь. Они при всей такой своей яркости красок малороссийских… И Пушкин это оценил, понравились ему «Вечера на хуторе близ Диканьки» в этом смысле. Они очень назидательны и в духовном таком отношении. Написано в православным человеком. Бес всегда побеждается. И Вакула летит на бесе в Иерусалим, как Иоанн Новогородский летал на бесе в Иерусалим, а он в Петербург за черевичками летит. Все-таки силою креста, силою молитвы у Гоголя побеждается бесовская сила. А если человек сам поддается этой силе, то в силу своего внутреннего неправильного устроения духовного. В нем причина его погибели. А человек с твердой верой, как Вакула, конечно, оказывается победителем.

В. Емельянов

— Мы будем уже скоро заканчивать. Конечно, 17 томов не литературоведу, не гоголеведу, а обычному простому обывателю не дотянуть, не осилить, просто не хватит времени у него, полно забот. Я понимаю, что вопрос немного провокационный, какие произведения совершенно необходимо прочитать современному человеку?

В. Воропаев

— Прежде всего, конечно, это «Ревизор». Это про нас. Это пьеса о духовной беспечности людей. Городничий уверен, что он в вере тверд: «Зато я в вере тверд», когда ему говорят, что он взятки берет. «И каждое воскресенье бываю в церкви». И чем увереннее он об этом говорит, тем смешнее.

Л. Горская

— Это как у нас сейчас. Все против взяток, но все права купили.

В. Воропаев

— Совершенно верно, это про нашу жизнь. А сам когда идет к Хлестакову, по его понятиям к ревизору, говорит: «Если спросят, где церковь, на которую пять лет назад была ассигнована сумма, не забыть сказать, что начала строиться, но сгорела. Я уже рапорт подавал об этом. А то он сдуру скажет, что не начиналась…» Он украл деньги на церковь, а считает, что он в вере тверд. Понимаете? И собирается покаяться. Матерь Божия, помоги сейчас, пронеси, я такую потом свечу поставлю. На каждую бестию купца положу привезти по 16 пудов воска. Он собирается покаяться за счет купцов, но потом покаяться. А сейчас либо только пронесло. Эта духовная беспечность, которая присуща всем нам…

Конечно, «Мертвые души». Хорошо бы и второй том прочитать, сохранившиеся главы. Это своеобразное завещание русской прозе второй половины XIX века. Здесь уже герои Толстого, Достоевского, Гончарова.

«Выбранные места из переписки с друзьями». Это книга о том, как нам обустроить Россию, что нам делать с Россией, с самими собою.

И, конечно, людям воцерковляющимся нужно прочитать «Размышления о Божественной Литургии». Это последнее, заветное сочинение Гоголя.

Кстати, в нашем последнем издании впервые в комментарии текст Гоголя приведет в соответствии современной практики богослужения. В XIX веке там были другие ектении. И человек, придя с этой книжкой, будет в недоумении, что не так идет чинопоследование Литургии. У нас приведены комментарии, где соотносят текст Гоголя Литургии XIX

века с современной практикой богослужения. Это будет очень полезно для понимания смысла богослужения. И главное, что это, повторяю, великолепная, блестящая, духовная проза. Так никто о Литургии не писал до Гоголя.

Л. Горская

— Я хотела сказать, что глава из «Выбранных мест переписки» прозвучит в нашем эфире в апреле, это будет Светлое Воскресение.

В. Емельянов

— Прекрасно. Владимир Алексеевич, мы благодарим вас, что нашли время приехать к нам в гости. Напоминаем, что на радио «Вера» была программа «Светлый вечер», её ведущие Владимир Емельянов и Лизавета Горская. Всего доброго!

Л. Горская

— Всего доброго!

В. Воропаев

— Спасибо.

В. Емельянов

— До свидания.

В. А. ВОРОПАЕВ

Московский государственный университет

МАЛОИЗВЕСТНАЯ ЧАСТЬ


ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ Н. В. ГОГОЛЯ:
ВЫПИСКИ ИЗ ТВОРЕНИЙ СВЯТЫХ ОТЦОВ

И БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ

Новая эпоха, открывшая
читателям произведения Гоголя последнего периода его жизни, поставила перед
исследователями целый ряд проблем как текстологического, так и
историко-литературного характера. Многие десятилетия в архивах Киева, Москвы и
Санкт-Петербурга невостребованными хранились рукописи Гоголя: тетради его
выписок из творений святых отцов и богослужебных книг. Эти материалы (около 18 печатных
листов) впервые были изданы в последнем девятитомном собрании сочинений
писателя1. Опубликованные тексты
показывают позднего Гоголя в новом свете и в то же время заставляют
пересмотреть многие традиционные представления о его духовном облике. Как не
раз признавался Гоголь, сочинения его самым непосредственным образом связаны с
его духовным образованием.

В статье «В чем же наконец
существо русской поэзии и в чем ее особенность» Гоголь указал на три источника
самобытности, из которых должны
черпать вдохновение русские поэты.
Это народные песни, пословицы и слово церковных пастырей (в другом месте статьи
он называет церковные песни и каноны). Можно с уверенностью сказать, что эти
источники имеют первостепенное значение и для эстетики Гоголя.

В свое время профессор
Григорий Петрович Георгиевский, хранитель рукописей Румянцевского музея (ныне
Российская государственная библиотека) напечатал подготовительные материалы
Гоголя фольклорного и этнографического характера, свидетельствующие о
серьезности научных

__________

© Воропаев В. А.,
2001

1 См.: Гоголь Н. В. Собрание
сочинений: В 9 т. /
Сост., подг. текстов и коммент. В. А. Воропаева,
И. А. Виноградова.
Т. 8.
М., 1994.

 

 

241

занятий писателя. Выписки
Гоголя из творений святых отцов и учителей Церкви, Кормчей книги и служебных
Миней открывают новое в его творческих устремлениях. Отсюда тянутся нити к «Размышлениям
о Божественной Литургии» и второму тому «Мертвых душ», «Выбранным местам из
переписки с друзьями» и «Авторской исповеди».

Большая часть этих выписок
сделана Гоголем зимой 1843/44 года в Ницце. Можно думать, однако, что уже
в школьные годы он ознакомился с «Лествицей» преподобного Иоанна Синайского.
Образ лестницы, соединяющей землю с небом, — один из любимейших у Гоголя. Он встречается уже в одном
из самых ранних его произведений — в повести «Майская ночь, или Утопленница» (1829): «Ни
один дуб у нас не достанет до неба, — сожалеет красавица Ганна. — А говорят, однако же, есть где-то, в какой-то далекой земле,
такое дерево, которое шумит вершиною в самом небе, и Бог сходит по нем на землю
ночью перед Светлым праздником. — Нет, Галю, — отвечает ей козак Левко, — у Бога есть длинная лестница от неба до
самой земли. Ее становят перед Светлым Воскресением святые архангелы; и как только Бог ступит на первую
ступень, все нечистые духи полетят стремглав и кучами попадают в пекло, и
оттого на Христов праздник ни одного
злого духа не бывает на земле»2.

Этот же образ мы находим и
в заключительной главе «Выбранных мест из переписки с друзьями» — «Светлое
Воскресенье» — последнем напечатанном при жизни произведении Гоголя.
Говоря о желании избранных людей провести Светлый праздник «не в обычаях
девятнадцатого века, но в обычаях вечного века», Гоголь восклицает: «Бог весть,
может быть, за одно это желанье уже готова сброситься с небес нам лестница и
протянуться рука, помогающая возлететь по ней» (VIII, 416).

В православной
святоотеческой литературе «лествица» — один из основных образов духовного возрастания. Он
восходит к Библии, а именно к 28-й главе Книги Бытия (ст. 10—17), где описывается видение патриарха Иакова: «И сон
виде: и се, лествица утверждена на земли, еяже глава досязаша до небесе, и
ангели Божии восхождаху и низхождаху

__________

2 Гоголь Н. В. Полное собрание
сочинений: В 14 т. Т. 1. <Л.>, 1940. С. 155—156.
Сочинения и письма Гоголя, кроме особо оговоренных случаев, цитируются по этому
изданию. В дальнейшем ссылки на него даются в тексте с указанием тома (римской
цифрой) и страницы (арабской цифрой).

 

 

242

по ней» (28:12). Этот
фрагмент входит в паремии (избранные места из Священного Писания), читаемые в
церкви на Богородичные праздники, и
встречается во многих акафистах: Пресвятой Богородице — «Радуйся, лествице небесная, Еюже сниде Бог; радуйся,
мосте, преводяй сущих от земли на небо»; святителю Николаю, небесному
покровителю Гоголя, — «Радуйся, лествице,
Богом утвержденная, еюже восходим к небеси…» Примеры такого словоупотребления
мы находим и в выписках Гоголя из церковных песней и канонов служебных Миней.

Сохранились свидетельства,
что Гоголь внимательно изучал «Лествицу» и делал из нее подробные выписки. Как
глубоко жил этот духовный образ в сознании писателя, можно видеть, например, по
его предсмертным словам: «Лестницу, поскорее, давай лестницу!..»3
Подобные же слова о лестнице сказал перед кончиной святитель Тихон Задонский,
один из любимых писателей Гоголя, сочинения которого он перечитывал
неоднократно.

Дошедший до нас автограф
Гоголя, хранящийся ныне в Рукописном отделе Пушкинского Дома и датируемый приблизительно
1843 годом, включает в себя выписки из «Лествицы» в том переводе, который
был издан в Москве в 1785 году с названием «Лествица, возводящая на небо». Цитаты и
реминисценции из нее встречаются в письмах Гоголя первой половины 1840-х годов.
По всей видимости, в своих заграничных странствиях Гоголь имел при себе
составленный им еще раньше рукописный сборник.

Зимой 1843/44 г. в Ницце, живя у своих друзей Виельгорских, Гоголь
делает выписки в особую тетрадь из творений святых отцов и учителей Церкви,
пользуясь в основном академическим журналом «Христианское Чтение» за 1842 год. Эта рукопись дошла до нас в двух копиях, хранящихся
ныне в Центральной научной библиотеке Академии наук Украины. Помимо древних
отцов Иоанна Златоуста, Василия Великого, Ефрема Сирина, Григория Нисского,
Иоанна Дамаскина, Кирилла Александрийского и других, в этом сборнике содержатся
также отрывки из сочинений современных Гоголю духовных писателей: святителя
Филарета, митрополита Московского и Коломенского, Задонского затворника
Георгия, епископа Костромского и Галичского

__________

3 Последние дни жизни Н. В. Гоголя:
Записки его современника доктора А. Тарасенкова. 2-е изд., доп.
по рукописи. М., 1902. С. 27.

 

 

243

Владимира (Алявдина),
епископа Полтавского Гедеона (Вишневского), протоиерея Стефана Сабинина.

Такого же рода, но меньшего
объема сборник, собственноручный и отчасти повторяющий первый, хранится в
Отделе рукописей Российской государственной библиотеки. С выписками из него
Гоголь знакомил Александру Осиповну Смирнову, также жившую в ту пору в Ницце. «После
обеда, — вспоминает она, — Ник<олай> Вас<ильевич> вытаскивал тетрадку и
читал отрывки из отцов Церкви»4. Гоголь старался и своих светских
друзей приучить к непраздному препровождению времени.

Тогда же у Гоголя появляется
потребность глубже войти в молитвенный опыт Церкви. В письме к Сергею
Тимофеевичу Аксакову из Рима от 18 марта (н. ст.) 1843 года он просит прислать ему «молитвенник самый
пространный, где бы находились почти все молитвы, писанные отцами Церкви,
пустынниками и мучениками» (ХII, 156). Результатом этой духовной жажды явилась толстая
тетрадь (около ста листов) переписанных Гоголем из служебных Миней церковных
песней и канонов (ныне хранится в Рукописном отделе Пушкинского Дома).

Эти выписки Гоголь делал не
только для духовного самообразования, но и для предполагаемых писательских
целей. В статье «В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее
особенность» он, в частности, замечал: «Еще тайна для многих этот
необыкновенный лиризм — рожденье верховной трезвости ума, — который исходит от наших церковных песней и канонов и
покуда так же безотчетно возносит дух поэта, как безотчетно подмывают его
сердце родные звуки нашей песни» (VIII, 408).

Тайна этого лиризма была
открыта Гоголю и известна не понаслышке, а из личного опыта. Как явствует из
содержания тетради, он внимательно прочел Минеи за полгода — с сентября по февраль — и сделал выдержки на
каждый день.

Такой метод чтения Гоголя — с выписками — можно назвать «келейным», им традиционно пользовались,
например, многие монахи. Его смысл — уяснение сложных, не поддающихся точному пониманию с
первого раза духовных вопросов. К тому же, переезжая с места на место, Гоголь
не мог возить с собой много книг и имел при себе лишь свою компактную походную
библиотеку — рукописные сборники.

__________

4 Смирнова-Россет А. О. Дневник.
Воспоминания. М., 1994. С. 56.

 

 

244

Как видим, Гоголь не
ограничился выписками из святых отцов, — работал и с богослужебными текстами. Православное
богослужение заключает в себе все богословие. Гоголь, кажется, открыл это для
себя раньше многих, — таким образом он припадал духом к самому авторитетному
источнику знания.

Сохранившиеся тетради
свидетельствуют о том, что Гоголю хорошо известна была христианская книжность.
Судя по всему, он искал путей к тому, чтобы стать духовным писателем в
собственном смысле этого слова. Духовная, церковная литература по форме имеет
ряд отличий от литературы светской, хотя между этими видами словесности имеются
некоторые общие приемы, в том числе и художественные. Но духовное творчество
имеет строго определенную цель, направленную к объяснению смысла жизни по
христианскому вероучению. Такое творчество основывается на Священном Писании и
имеет определенные признаки. Во-первых, писатель, взявшийся решать вопросы сокровенной
жизни «внутреннего человека», сам должен быть православным христианином;
во-вторых, он должен иметь благословение на свои труды от архиерея или
священника. В-третьих, он обязан основательно знать предшествующую традицию
церковной литературы, а она корнями уходит в Святое Евангелие — источник духовного слова, резко отличающийся по своей
направленности от основы, породившей художественную литературу во всем
разнообразии ее проявлений. Наконец, для церковного писателя необходима живая
вера в Промысл Божий, в то, что во вселенной все совершается по непостижимому
замыслу ее Создателя.

В своем позднем творчестве
Гоголь приблизился именно к такому пониманию целей литературы. В Ницце он написал для своих друзей два духовно-нравственных
сочинения, которыми они должны были
руководствоваться в повседневной жизни, — «Правило жития в мире» и «О тех душевных расположениях и
недостатках наших, которые производят в нас смущение и мешают нам пребывать в
спокойном состоянии». Эту попытку
духовного наставления можно представить себе как подступ к «Выбранным местам из
переписки с друзьями» — в этих «правилах» содержатся многие идеи будущей книги.
Здесь Гоголь открыл новый для себя жанр, близкий к традиции святоотеческой
литературы.

Суть творческого развития
Гоголя заключается в том, что от чисто художественных произведений, где литургическая,

 

 

245

церковная тема была как бы
в подтексте, он переходит к ней непосредственно в «Размышлениях о Божественной
Литургии», сочинениях, подобных «Правилу жития в мире» (собственно духовная проза), и в публицистике «Выбранных
мест из переписки с друзьями». К новым жанрам позднего творчества Гоголя можно
отнести и составленные им молитвы, а также систематизированные выписки из
творений святых отцов и учителей Церкви — труды, характерные скорее для такого писателя-аскета,
каким был, например, святитель Игнатий (Брянчанинов), чем для светского
литератора. Молитвы Гоголя, написанные во второй половине 1840-х годов,
свидетельствуют о его богатом молитвенном опыте и глубокой воцерковленности его
сознания. Формальное выписывание — без живой веры в Бога и без послушания церковным
правилам — не дало бы того
сплава народного и церковного в стилистике прозы Гоголя, которая благодаря
этому отличается высокой духовностью.

Гоголь стремился
выработать такой стиль, в
котором сливались бы стихии
церковнославянского и народного языка. Это подтверждается и собранными им «Материалами
для словаря русского языка», где представлены слова и диалектные, и
церковнославянские. По Гоголю, характерное свойство русского языка — «самые смелые переходы от возвышенного до простого в
одной и той же речи». При этом он подчеркивал, что под русским языком разумеет «не
тот язык, который изворачивается теперь в житейском обиходе, и не книжный язык,
и не язык, образовавшийся во время всяких злоупотреблений наших, но тот истинно
русский язык, который незримо носится по всей Русской земле, несмотря на
чужеземствованье наше в земле своей, который еще не прикасается к делу жизни
нашей, но, однако ж, все слышат, что он истинно русский язык» (VIII, 358).

Эти мысли легли в основу
характеристики Гоголем русского языка в статье «В чем же наконец существо
русской поэзии и в чем ее особенность», которую по праву можно назвать
эстетическим манифестом писателя. «…необыкновенный язык наш есть еще тайна, — говорит Гоголь. — <…> он беспределен и может, живой как
жизнь, обогащаться ежеминутно, почерпая с одной стороны высокие слова из языка
церковно-библейского, а с другой стороны выбирая на выбор меткие названья из бесчисленных своих
наречий, рассыпанных по нашим провинциям, имея возможность таким образом в
одной и той же речи восходить до высоты,

 

 

246

недоступной никакому
другому языку, и опускаться до простоты, ощутительной осязанью непонятливейшего
человека…» (VIII,
408—409).

Не удивительно, что Гоголь
отчасти и проник в тайну этого рождающегося языка. Приобретая драгоценный опыт,
он стремился поделиться им с друзьями-писателями, например, Николаем Языковым,
которому писал 8 июля
(н. ст.)
1843 года
из Бадена: «В продолжение говения займись чтением церковных книг. Это чтение
покажется тебе трудно и утомительно, примись за него, как рыбак, с карандашом в
руке, читай скоро и бегло и останавливайся только там, где поразит тебя
величавое, нежданное слово или оборот, записывай и отмечай их себе в материал.
Клянусь, это будет дверью на ту великую дорогу, на которую ты выдешь! Лира твоя
наберется там неслыханных миром звуков и, может быть, тронет те струны, для
которых она дана тебе Богом» (ХII, 205).

Примечательно, что Гоголь
работал над фольклорными текстами так же, как и над текстами богослужебных
книг. Метод был один. Так, читая труды известного фольклориста и этнографа
Ивана Михайловича Снегирева (из которых он делал пространные выписки), Гоголь
писал своему приятелю историку Михаилу Погодину 5 мая (н. ст.) 1839 года из Рима: «Есть в русской поэзии особенные,
оригинально-замечательные черты, которые теперь я заметил более и которых, мне
кажется, другие не замечали <…> Эти черты очень тонки, простому глазу
незаметны, даже если бы указать их. Но, будучи употреблены как источник, как
золотые искры рудниковых глыб, обращенные в цветущую песнь языка и поэзии
нынешней, доступной, они поразят и зашевелят сильно» (ХI, 223).

Система черновой работы
Гоголя, включающая в себя выписки разного рода, в том числе церковные, отчасти
приоткрывает тайну его творчества: становится возможным увидеть и понять
скрытый смысл его произведений. Так, эпиграф к «Ревизору», появившийся в 1842 году, — «На зеркало неча пенять, коли рожа крива» — напоминает о Евангелии, о чем современники Гоголя
прекрасно знали. Духовное представление о Евангелии как о зеркале давно и
прочно существует в православном сознании. Так, например, святитель Тихон
Задонский говорит: «Христианине! Что сынам века сего зеркало, тое да будет нам
Евангелие и непорочное житие Христово. Они посматривают в зеркала и исправляют
тело свое и пороки на лице очищают. <…>

 

 

247

Предложим убо и мы пред
душевными нашими очами чистое сие зеркало и посмотрим в тое: сообразно ли наше
житие житию Христову?»5

Показательно, что и в
выписках, сделанных Гоголем, есть
отрывок, говорящий о том же: «Те, которые хотят очистить и убелить лице свое,
обыкновенно смотрятся в зеркало. Христианин! Твое зеркало суть Господни
заповеди; если положишь их пред собою и будешь смотреться в них пристально, то
оне откроют тебе все пятна, всю черноту, все безобразие души твоей»6.

В отношении «Тараса Бульбы»
выписки позволяют проследить за мыслью Гоголя о важном вопросе: разрешает ли
Церковь убивать людей на поле брани. Среди них есть такая: «Не позволительно
убивать, но убивать врагов на брани и законно, и похвалы достойно»7.
Запорожцы, взявшиеся защищать «святыню Православия» силою оружия, потому и
потерпели поражение, что не соблюдали должного благочестия.

Выписки Гоголя проясняют
также некоторые аспекты его биографии. Так, широко распространено убеждение,
что Гоголь, умерший на второй неделе Великого поста, уморил себя голодом. На
этом настаивал еще Чернышевский на основании воспоминаний доктора Алексея
Терентьевича Тарасенкова, наблюдавшего Гоголя во время его предсмертной
болезни. Современные исследователи делают попытки подвести под это
предположение научный фундамент. Так, известный богослов и историк Церкви Антон
Карташев в недавно переизданной у нас книге «Вселенские соборы» пишет, что
Гоголь «покаянно отверг все плотское и уморил себя голодом в подвиге
спиритуализма»8. Литературовед Михаил Вайскопф в своей книге «Сюжет
Гоголя» утверждает, что смерть писателя «была типичным замаскированным
самоубийством гностика, разрывающего плотские узы»9.

Однако Гоголь был
православным христианином, исполняющим все церковные установления. Он знал, что
такое

__________

5 Творения иже во святых отца
нашего Тихона Задонского. М., 1889. Т. 4. С. 145 /
Репринт. изд. Свято-Успенский
Псково-Печерский монастырь, 1994.

6 Гоголь Н. В. Собрание сочинений:
В 9 т. Т. 8. С. 529.

7 Там же. С. 472.

8 Карташев А. В. Вселенские соборы.
М., 1994. С. 289.

9 Вайскопф М. Сюжет Гоголя. Морфология. Идеология. Контекст.
<М.>, 1993. С. 493.

 

 

248

смертный грех самоубийства.
Правильно понимаемый и исполняемый пост никак не может послужить причиной
смерти человека. А то, что Гоголь понимал пост в церковном духе, неопровержимо
свидетельствуют его выписки из творений святых отцов10.

Об этом же говорят и пометы
на принадлежавшей Гоголю Библии (хранящейся в Рукописном отделе Пушкинского
Дома). «Пост не дверь к спасенью», — написал он карандашом на полях против слов св. апостола Павла: «Брашно же нас не поставляет пред Богом:
ниже бо аще ямы, избыточествуем: ниже аще не ямы, лишаемся» («Пища не
приближает нас к Богу: ибо едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли,
ничего не теряем») (1 Кор. 8:8)11.

Гоголь был едва ли не
единственным русским светским писателем, творческую мысль которого могли питать
святоотеческие творения. В один из приездов в Оптину Пустынь он прочитал
рукописную книгу — на церковнославянском языке — преподобного Исаака Сирина (с которой в 1854 году старцем Макарием
было подготовлено печатное
издание), ставшую для него
откровением. В монастырской библиотеке хранился экземпляр первого издания «Мертвых
душ», принадлежавший графу Александру Петровичу Толстому, а после его смерти
переданный отцу Клименту (Зедергольму), с пометами Гоголя, сделанными по
прочтении этой книги. На полях
одиннадцатой главы, против того места, где речь идет о «прирожденных страстях»,
он набросал карандашом: «Это я писал в “прелести”» (обольщении. — В. В.), это вздор — прирожденные страсти — зло, и все усилия разумной воли человека должны быть
устремлены для искоренения их. Только дымное надмение человеческой гордости
могло внушить мне мысль о высоком значении прирожденных страстей — теперь, когда стал я умнее, глубоко сожалею о “гнилых
словах”12, здесь написанных. Мне чуялось, когда я печатал эту главу,
что я путаюсь, вопрос о значении

__________

10 См.: Гоголь Н. В. Собрание сочинений:
В 9 т. Т. 8.
С. 489—490; 524—525.

11 См.: Виноградов И. А., Воропаев В. А. Карандашные пометы
и записи Н. В. Гоголя
в славянской Библии 1820 года издания // Евангельский текст в
русской литературе ХVIII—ХХ веков. Вып. 2. Петрозаводск, 1998. С. 243.

12 Ср.: «Слово гнило да не
исходит из уст ваших (Еф. 4:29. — В. В.)! Если это следует
применить ко всем нам без изъятия, то во сколько крат более оно должно быть
применено к тем, у которых поприще — слово…» (VIII,
232).

 

 

249

прирожденных страстей много
и долго занимал меня и тормозил продолжение “Мертвых душ”. Жалею, что поздно
узнал книгу Исаака Сирина, великого душеведца и прозорливого инока. Здравую
психологию и не кривое, а прямое понимание души встречаем у
подвижников-отшельников. То, что говорят о душе запутавшиеся в хитросплетенной
немецкой диалектике молодые люди, — не более как призрачный обман. Человеку, сидящему по уши
в житейской тине, не дано понимания природы души»13.

Итак, Гоголь шел и в жизни,
и в творчестве самым трудным, самым сложным путем — путем очищения, восстановления в себе образа Божия,
воцерковления своих писаний. И он остался одиноким подвижником в литературе,
почти никем не понятым.

__________

13 Цит. по: Матвеев П. Гоголь в Оптиной
Пустыни //
Русская Старина. 1903. № 2. С. 303.

«Гоголь нас всех объединяет» / Интервью / Патриархия.ru

3 ноября 2009 г. 15:00

К 200-летию со дня рождения Николая Васильевича Гоголя Издательство Московской Патриархии подготовило к печати Полное собрание сочинений писателя в 17 томах. О работе над уникальным изданием корреспонденту газеты «Церковный вестник» (№ 19 (416), октябрь 2009) рассказал его составитель, доктор филологических наук, профессор МГУ, председатель Гоголевской комиссии при Научном совете РАН «История мировой литературы» В.А. Воропаев.

— Владимир Алексеевич, как давно Вы занимаетесь изучением творчества Гоголя?

— Помню, когда я готовился к поступлению в Московский университет и читал работы литературоведов о Гоголе, то был смущен тем, насколько эти писания не соответствуют моему читательскому восприятию его произведений. Потом я понял причину такого несоответствия. Ведь Гоголь был православным христианином; писали же о нем по большей части люди, в лучшем случае имеющие весьма поверхностное представление о православной духовности. В университете я посещал семинар Владимира Борисовича Катаева, известного чеховеда, и писал диплом о библейских мотивах в творчестве Чехова. Профессионально изучением Гоголя занялся в аспирантуре.

— Какого труда потребовало издание Полного собрания сочинений Гоголя?

— Эта издание не имеет прецедентов. Прискорбно, что к юбилею Гоголя не было выпущено Полного собрания сочинений и писем Гоголя. Институт мировой литературы РАН им. А.М. Горького с конца 1980-х годов готовит подобное собрание. Но за двадцать с лишним лет работы над изданием вышло всего два тома. О качестве этих томов говорить сейчас не буду. Это отдельная тема. Понятно, что при таких темпах никто из нас при жизни не увидит нового академического Гоголя.

Мы же должны не просто подготовить, но выпустить в этом году Полное собрание сочинений и писем Гоголя в 17 томах. Причем большой массив текстов печатается по рукописям. Среди них «Тарас Бульба», «Старосветские помещики», несколько глав «Выбранных мест из переписки с друзьями» и многое другое. У нас будет действительно полное собрание сочинений. В издание включено много ранее неизвестных произведений Гоголя.

— Каких, например?

— Можно назвать письмо Гоголя Петру Александровичу Плетневу, редактору «Современника», другу Пушкина. Когда Гоголь получил материальную помощь от императора Николая Павловича, он написал благодарственное письмо и хотел напечатать его в «Современнике». Это письмо было не частное, оно предназначалось для публикации (так сказать, начало «Выбранных мест из переписки с друзьями») и даже прошло цензуру. Потом Гоголь по неизвестным причинам отказался от публикации. В собрание включены переводы Гоголя (это сюрприз для читателей), дарственные надписи на книгах и многое другое. В нашем собрании будут не только все известные на данный момент письма Гоголя, но и ответы его адресатов — такое издание предпринимается впервые. Само собой разумеется, что мы старались учесть все достижения отечественного и зарубежного гоголеведения.

— Какие трудности у Вас возникали при подготовке издания?

— Следует сказать, что у нас уже был некоторый задел в работе. Еще в 1994 году в издательстве «Русская книга» мы с Игорем Алексеевичем Виноградовым выпустили 9-томное собрание сочинений Гоголя. Это самое полное на сегодняшний день издание Гоголя. Здесь впервые напечатаны выписки Гоголя из творений святых отцов и богослужебных книг — громадный массив рукописей. Кроме того, мы издали переписку Гоголя с Надеждой Николаевной Шереметевой, а Игорь Алексеевич — еще целый том «Неизданного Гоголя». Комментарии, конечно же, приходится писать заново. Наука о Гоголе не стоит на месте. Так что работы еще очень много. Рад, что у нас полное взаимопонимание с издательством.

— Какую цель вы ставили перед собой в работе?

— Мы хотели показать, что Николай Васильевич Гоголь, великий русский классик, был православным, глубоко верующим человеком, хранившим веру с детских лет до последних дней жизни. Духовный смысл его произведений очень часто ускользает от читателей и интерпретаторов его творчества. Так, например, фильм «Тарас Бульба», недавно вышедший на экраны, имеет свои достоинства, но он игнорирует духовную проблематику повести. Один из важнейших вопросов, который занимал Гоголя в то время, — можно ли защищать святыню веры силой оружия? Гоголь делал выписки из творений святых отцов и учителей Церкви, где говорится, что непозволительно христианину убивать, но убивать на брани — и позволительно, и похвалы достойно. Иными словами, духовная проблема, которую ставит Гоголь, очень сложная и в то же время актуальная, современная (вспомним работу Ивана Ильина «О сопротивлении злу силою»), но она порой совершенно ускользает от современного читателя.

Достоинство и значение нашего издания в том, что оно комментированное. При этом важно, что комментарии составляли ученые, чье мировоззрение не противоречит миросозерцанию самого Николая Васильевича. В других изданиях мне приходилось читать самые невероятные вещи. В новом академическом издании, о котором я упоминал выше, есть такой момент: герой Гоголя осенил себя крестным знамением. В комментарии указано, что это типичный фольклорный мотив, характерный также и для вертепного театра. Тут можно констатировать противоположность мировоззрения Гоголя и наших современников. Для некоторых комментаторов Гоголя не только бесовщина — фольклорный мотив, но и крестное знамение, да и сила Божия. Для Гоголя же, как и для каждого православного человека, это объективная духовная реальность.

И потому наша задача — помочь читателю глубже понять произведения Гоголя, в том числе и ранние. Так, например, в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» есть много духовно-назидательного, хотя сам Гоголь относился к своим первым повестям довольно критически и даже говорил, что читатель может пропустить первый том его сочинений и начать чтение со второго…

— …Хотя для многих читателей «Вечера» — любимое произведение Гоголя, без которого невозможно представить себе его творчество.

— Конечно, в нем очарование раннего Гоголя, и притом эта вещь тоже очень глубокая с духовной точки зрения. Если Вы прочтете комментарии к этой книге, то узнаете много нового и любопытного, об отношении Гоголя к колядкам, например. Все-таки в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» взгляд Гоголя — это взгляд православного христианина. Не нужно путать героев Гоголя и самого автора. И мы пытаемся эту дистанцию показать читателю в своих комментариях.

— Помимо художественных произведений, Гоголь писал публицистические статьи, в том числе и о русском языке. Как бы он, на Ваш взгляд, мог оценить сегодняшние дискуссии о возможности расширения литературных и языковых норм?

— Сегодня едва ли не всеми ощущается понижение культурного уровня в нашем обществе. Грустно, что это касается и высоких государственных чиновников. Литературная норма была всегда. Ее изменения невозможны, например, в странах Старой Европы — во Франции, Англии, Германии. Там очень чтут свои традиции. Да, не все говорят литературным языком, но есть норма — то, к чему нужно стремиться. Если мы будем идти на поводу у современной разговорной речи, мы потеряем язык.

Гоголь много размышлял о современном ему русском языке. Он всегда подчеркивал, что русский литературный язык — единственный и прямой наследник церковнославянского языка. С юности Гоголь собирал словарь живого русского языка (он начал делать это задолго до В. Даля), в котором слова церковнославянские соседствуют с диалектными, просторечными. И собранные им «Материалы к словарю русского языка» мы, конечно, печатаем целиком в нашем издании. Как-то в разговоре со своим земляком, профессором Московского университета О.М. Бодянским, Гоголь сказал: «Нам, Осип Максимович, надо писать по-русски… надо стремиться к поддержке и упрочению одного, владычного языка для всех родных нам племен. Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня — язык Пушкина, какою является Евангелие для всех христиан…»

У Гоголя можно найти ответы на самые животрепещущие вопросы нашего времени. Например, касающиеся отношений между Россией и сегодняшней Украиной. Он говорил, что русский и малоросс — это души близнецов-братьев, призванные к тому, чтобы составить «нечто совершеннейшее в человечестве». Отдавать предпочтение одному в ущерб другому невозможно.

И весьма знаменательно, что наше издание является совместным российско-украинским проектом, призванным служить как христианскому просвещению людей, так и единению славянских народов. Гоголь — та фигура, которая нас всех объединяет.

Однажды Гоголь: Рассказы из жизни писателя. Воропаев Владимир Алексеевич. Цена

 

Однажды Гоголь…: Рассказы из жизни писателя. Воропаев Владимир Алексеевич

В. А. Воропаев, доктор филологических наук, профессор кафедры истории русской литературы Московского государственного университета, автор многочисленных работ о жизни и творчестве Н. В. Гоголя, представляет вниманию читателей книгу, написанную на основе воспоминаний школьных товарищей и друзей Николая Васильевича. Эти небольшие, но емкие истории, расположенные в хронологическом порядке – в соответствии с этапами биографии писателя, – дают возможность войти в мир Гоголя. Читатели узнают много нового: например, каким был Николай Васильевич в детстве и отрочестве, как он работал над своими произведениями, как молился и постился, совершал паломничества по святым местам.

Содержание

Вместо предисловия

Испрошенный молитвой матери

Как баба кисель варила

Маленький стихотворец

Талант, не узнанный школой

Театральная дуэль

Гоголь в роли г-жи Простаковой

Таинственный Карла

Поклон его превосходительству

У кого лучше вышло

Любовь к церковному пению

«И Гоголь тож»

«Сочтите за мной»

Похороны Македонского

Библиотекарь

Как Гоголь проучил хвастуна

Школьные проказы

Как Гоголь притворился сумасшедшим

Бычачьи глаза

Оба соврали

Литературный дебют

Как работал Гоголь

«Творить без любви нельзя»

Под гром бильярдных шаров

Гоголь и дети

Соловьиная тайна

Будьте как дети

Пряники из мыла

Сапоги Гоголя

Лепажевское ружье

Роскошный портфель

Гоголь в Испании

О Пушкине

Почему Гоголь сжег дневник

Русский Иерусалим

О Тарасе Шевченко

Русская душа

Вареники по-украински

Гоголь и крестьяне

Как молился Гоголь

Молебен о здравии

Гоголь и Евангелие

«Кажется, был когда-то Гоголем»

Как постился Гоголь

О пользе поста

Звезда на горизонте христианства

Образ Николая Чудотворца

Мертвое море

После Иерусалима

Мощи святого Спиридона Тримифунтского

О понимании природы души

Поселиться в скиту

«Ищите Царствия Божия»

Дурной помысел

О церковнославянском языке

«Ближе к родине небесной»

О патриотизме

Последнее свидание

Начала аскезы

Ядовитое лекарство

Был ли Гоголь отравлен?

Забота о ближнем

Последнее напутствие

У Престола Господня

Рубцов и Гоголь

 

Однажды Гоголь…Рассказы из жизни писателя. Владимир Воропаев

«Гоголь – гениальный русский писатель», — твердит каждый из нас со школы… Это абсолютная аксиома, заученная всеми и никем не оспариваемая. Но вот знаем ли мы его? Знаем ли мы глубину его личности, те духовные истоки, откуда проистекала его гениальность и глубина его незабвенных литературных строк? Благодаря новой книге профессора МГУ Владимира Воропаева «Однажды Гоголь…», мы сможем увидеть образ Николая Васильевича в совершенно другом виде. Он предстанет перед нами не засушенным хрестоматийным гербарием, но живым, близким и понятным человеком. Текст состоит из небольших ярких историй из детства, отрочества и годов зрелости, расположенных в порядке хронологии. Здесь много забавных историй, а есть и очень глубокие, показывающие становление и возрастание духовной Личности писателя. Книга очень интересная и далекая от скучных литературоведческих канонов. После прочтения этой книги вы сможете заново открыть для себя Гоголя и его произведения. В целом, издание очень качественное, имеет красивые черно-белые иллюстрации, выполненные художником П. Сацким. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.

Содержание

Вместо предисловия
Испрошенный молитвой матери
Как баба кисель варила
Маленький стихотворец
Талант, не узнанный школой
Театральная дуэль
Гоголь в роли г-жи Простаковой
Таинственный Карла
Поклон его превосходительству
У кого лучше вышло
Любовь к церковному пению
«И Гоголь тож»
«Сочтите за мной»
Похороны Македонского
Библиотекарь
Как Гоголь проучил хвастуна
Школьные проказы
Как Гоголь притворился сумасшедшим
Бычачьи глаза
Оба соврали
Литературный дебют
Как работал Гоголь
«Творить без любви нельзя»
Под гром бильярдных шаров
Гоголь и дети
Соловьиная тайна
Будьте как дети
Пряники из мыла
Сапоги Гоголя
Лепажевское ружье
Роскошный портфель
Гоголь в Испании
О Пушкине
Почему Гоголь сжег дневник
Русский Иерусалим
О Тарасе Шевченко
Русская душа
Вареники по-украински
Гоголь и крестьяне
Как молился Гоголь
Молебен о здравии
Гоголь и Евангелие
«Кажется, был когда-то Гоголем»
Как постился Гоголь
О пользе поста
Звезда на горизонте христианства
Образ Николая Чудотворца
Мертвое море
После Иерусалима
Мощи святого Спиридона Тримифунтского
О понимании природы души
Поселиться в скиту
«Ищите Царствия Божия»
Дурной помысел
О церковнославянском языке
«Ближе к родине небесной»
О патриотизме
Последнее свидание
Начала аскезы
Ядовитое лекарство
Был ли Гоголь отравлен?
Забота о ближнем
Последнее напутствие
У Престола Господня
Рубцов и Гоголь

 

Общий список атрибутов товаров
Тип обложкитвердая
Тип бумагибелая
ИздательствоМосковской Патриархии
Формат книги, мм120*165
Год издания2014
Вес, кг0.156
ISBN978-5-88017-480-5
Гриф ИСРПЦР14-411-1209
Количество страниц112

Николай Николаевич Воропаев | Институт языкознания РАН

В Институте языкознания с 2012 г.

Персональный сайт: www.vokitai.ru

Специалист по китайскому языку и китайскому языкознанию.

Представлен в справочнике С. Д. Милибанд «Востоковеды России. Биобиблиографический словарь». В 2-х книгах. – М.: «Восточная литература», 2008. – Книга 1, с. 61-62.

Родился 24.05.1971 г. в посёлке городского типа Шерловая Гора Читинской области (ныне Забайкальский край Российской Федерации).

В подростковом и юношеском возрасте увлёкся иностранными языками, пытался самостоятельно учить чешский, финский и венгерский языки, интересовался китайским.

1989-1991 – служба в Советской Армии.

1991-1993 – работа на производстве. Подготовка к поступлению в вуз.

1993-1998 – учёба в вузе.

Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н. Г. Чернышевского (г. Чита), факультет иностранных языков, китайско-английское отделение в 1998 году (диплом с отличием). Присвоенная квалификация: Учитель китайского и английского языков. Переводчик-референт китайского языка по специальности «филология».

Дипломная работа: Диалектизмы ареала города Пекина в художественном литературном тексте на языке путунхуа (на материале романа Хо Да «Мусульманские похороны», Чита, 1998.

В 1999-2000 гг. работал в Забайкальском государственном педагогическом университете им. Н. Г. Чернышевского (г. Чита) ассистентом кафедры китайского языка факультета иностранных языков. Проводил занятия по дисциплинам практического владения китайским языком, а именно: по практической грамматике китайского языка, практике устной и письменной речи.

С августа 2001 по ноябрь 2005 года работал в Институте языковой коммуникации (ИЯК) Томского политехнического университета (ТПУ) старшим преподавателем, с 2004 года доцентом. Проводил занятия по дисциплинам практического владения китайским языком в ИЯК ТПУ (направление 620100 лингвистика и межкультурная коммуникация, специальность 022900 «Перевод и переводоведение», квалификация специалиста Лингвист. Переводчик), на Гуманитарном факультете ТПУ (специальность 350300 – «Регионоведение», квалификация специалиста – Регионовед), на кафедре международного менеджмента ТПУ. За время работы в ТПУ Н.Н. Воропаевым осуществлялась разнообразная учебно-методическая работа, включающая разработку новых учебных программ, новых практических занятий и лекционных курсов по всем дисциплинам изучения китайского языка, а именно: по практической грамматике китайского языка, практике устной и письменной речи, теоретической фонетике, теоретической грамматике, основам письменного перевода, по устному последовательному переводу, предпереводческому анализу текста, лексикологии, истории языка и введению в специальную филологию, введению в синхронный перевод, стилистике, практической фонетике.

В 2005-2008 гг. прошел обучение в очной аспирантуре Института языкознания РАН (отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии, научный руководитель – к.ф.н. К.В. Антонян) по специальности 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык). В марте 2012 г. защитил кандидатскую диссертацию «Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе». Автореферат диссертации доступен на сайте Института.

С ноября 2011 по декабрь 2012 года работал старшим преподавателем китайского языка на кафедре иностранных языков Российской академии народного хозяйства и государственной службы при президенте Российской Федерации.

Сфера научных интересов: китайский язык, методика преподавания китайского языка, переводоведение, фразеология, лингвокультурология, психолингвистика.

Работы Н. Н. Воропаева посвящены исследованию китайской фразеологии на основе разрабатываемой в рамках общего языкознания теории прецедентности. Изучается феномен прецедентности и особенности его проявления в китайском языке и культуре, выявляется базовый набор прецедентных имён, разрабатывается методика их описания, составляются справочники прецедентных имён и связанных с ними фразеологизмов различных типов. Устанавливается связь изучаемого в европейской лингвистике и, шире, культурологии феномена прецедентности и феномена дяньгу, выявленного и изучаемого в рамках традиционной китайской филологии.

С 2012 г. Н.Н. Воропаев сотрудничает с рядом отечественных издательств.

С 1997 года практикующий переводчик с китайского языка (в основном выполняет устный последовательный и синхронный перевод).

Член Национальной лиги переводчиков с 2012 года.
 

Кандидатская диссертация и автореферат:

Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальность 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык). – Москва, 2012. Результаты и Терминологический аппарат исследования доступны для скачивания.

Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальность 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык). – Москва, 2012. Прочитать и скачать автореферат можно по этой ссылке.
 

Основные публикации

Монография:

Воропаев Н.Н. Китайскоязычный прецедентикон / Н.Н. Воропаев. – LAP LAMBERT Academic Publishing, AV Akademikerverlag GmbH & Co. KG Saarbrücken, Deutschland / Германия, 2013. – 448 с. ISBN-13: 978-3-659-34638-5. ISBN-10: 3659346381. EAN: 9783659346385. Язык книги: Русский. О книге можно узнать здесь

Учебные пособия:

  1. По-китайски обо всём. 88 научно-популярных текстов-миниатюр на занятиях по китайскому языку / Н. Н. Воропаев, Ма Тяньюй. — М.: Восточная книга, 2014. — 272 с. ISBN 978-5-905971-90-7, УДК 821.581 (07), ББК 81.2 (5Кит)-923. Тираж 500 экз. Доп. тираж 150 экз. в 2016 году. Усл. печ. л. 17,0. Формат 60х901/16. Подробная информация о книге доступна по ссылке
  2. 500 китайских слов = Самый простой самоучитель китайского языка / Авт.-сост. Н.Н. Воропаев, Ма Тяньюй. – Москва : АСТ, 2013. – 219 с. ISBN 978-5-17-076774-8 (С.: ВПЗ), тираж 1000 экз. ISBN 978-5-17-077729-7 (С.: ВПЗм), тираж 1500 экз., УДК 811.58 (075.4), ББК 81.2 Кит-9. Формат 70х901/32. Усл. печ. л. 8,19. Подробная информация о самоучителе доступна по ссылке
  3. Учебник практической фонетики китайского языка / Ма Тяньюй, Н. Н. Воропаев. — М.: Восточная книга, 2014. — 208 с. ISBN 978-5-905971-91-4, УДК 811.581’342 (075.32), ББК 81.2Кит-93. Тираж 500 экз. Усл. печ. л. 13,0. Формат 60х90 1/16. Подробная информация об учебнике доступна по ссылке
  4. Китайский язык. Три книги в одной. Грамматика, разговорник, словарь / сост. Н.Н. Воропаев, Ма Тяньюй. – Москва: АСТ, 2013. – 317, [3] с. – (Карманный самоучитель). ISBN978-5-17-078182-9, УДК811.58(075.4), ББК 81.2Кит-9. Тираж 2500 экз. Усл. печ. л. 11,7. Формат 70х90/32. О книге по ссылке
  5. Китайский язык за один месяц. Самоучитель разговорного языка. Начальный уровень / сост. Н.Н. Воропаев, Ма Тяньюй. – Москва: АСТ, 2014. – 190 [1] c. – (Язык за один месяц) ISBN 978-5-17-081505-0. Тираж 2000 экз. Усл. печ. л. 10,08. Формат 84х108/32. О самоучителе по ссылке
  6. Н.Н. Воропаев. Весеннее чувство. Китайские повести. Параллельные тексты на китайском и русском языках. Учебное издание. Идея, составление, художественное решение и изготовление оригинал-макета – Н.Н. Воропаев. Издательство ООО ПО «Седиал», Томск, 2000, Тираж 100 экз. Скачать книгу можно по данной ссылке
  7. Воропаев Н.Н. Учим китайский язык: от иероглифа к слову = 学习汉语:从字到词 / Н.Н. Воропаев; под ред. Ма Тяньюй; илл. Э.Н. Воропаевой. – Москва: Издательство АСТ, 2017. – 224 с. : ил. – (Школа китайского языка). ISBN 978-5-17-104525-8. УДК 811.581 (075.4). ББК 81.2Кит-9. Усл. печ. л. 13,07 Тираж 2000 экз. Формат 60х84х/16. О книге по ссылке
  8. Китайский язык. 4 книги в одной: разговорник, китайско-русский словарь, русско-китайский словарь, грамматика / сост. Н.Н. Воропаев, Ма Тяньюй. – Москва: Издательство АСТ, 2016. – 287, [1] с. – (4 книги в одной). ISBN 978-5-17-093777-6, УДК811.58(075.4), ББК 81.2Кит-9. Доп. тираж 2000 экз. Усл. печ. л. 10,53. Формат 70х90/32.
  9. Китайский за 30 дней / сост. Н.Н. Воропаев, Ма Тяньюй. – Москва: Издательство АСТ, 2016. – 190, [2] с. – (Иностранный за 30 дней). ISBN 978-5-17-098393-3. Тираж 2000 экз. Усл. печ. л. 10,08. Формат 84х108/32.
  10. Н.Н. Воропаев. 82 научно-популярных текста-миниатюры на занятиях по китайскому языку. 82篇科普微型精读汉语课文. – Томск: Изд-во ТПУ, 2003. – 226 с. УДК 811.581. Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 11,97. Формат 84х108/32.
  11. Воропаев Н.Н. Основные иероглифы китайского языка в картинках с комментариями / Н.Н. Воропаев; под ред. Ма Тяньюй; илл. Э.Н. Воропаевой. – Москва: Издательство АСТ, 2018. – 224 с. : ил. – (Школа китайского языка). ISBN 978-5-17-111607-1. УДК 811.581 (075.4). ББК 81.2Кит-9. Усл. печ. л. 18,02 Тираж 2000 экз. Формат 70х100х/16. О книге по этой ссылке или по этой
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36385264
  12. Самые лучшие китайские сказки / сост., подготовка текста, перевод, словарь и упражнения Ма Тяньюй, Н.Н. Воропаева. – Москва: Издательство АСТ, 2018. – 128 с.: ил. – (Легко читаем по-китайски). ISBN 978-5-17-111179-3. Формат 84х108/32. Усл. печ. л. 6,72. Тираж 3000 экз.
    О книге по ссылке   Также по ссылке
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36390989
  13. Китайский для детей в картинках. Интерактивный тренажер с суперзакладкой / перевод на кит. Ма Тяньюй, Н.Н. Воропаева. – Москва: Издательство АСТ, 2018. – 48 с.: ил. – (Мы учимся, играем и всё запоминаем!). ISBN 978-5-17-109272-6. Усл. печ. л. 5,58. Тираж 1500 экз. Формат 60х84/8.
    О книге по ссылке    Также по ссылке
  14. По-китайски обо всём. 88 научно-популярных текстов-миниатюр на занятиях по китайскому языку / Н. Н. Воропаев, Ма Тяньюй. — М.: Издательский дом ВКН, 2020. — 272 с. ISBN: 978-5-7873-1639-1, Формат: 60×90 1/16. Усл. печ. л. 17,0. Тираж 500 экз. Аудиоматериалы к пособию доступны на сайте издательства www.vkn-press.ru      www.east-book.ru
    В РИНЦ: https://elibrary.ru/item.asp?id=44452105
    На сайте издательства по ссылке        Также о книге здесь
  15. Учебник практической фонетики китайского языка / Ма Тяньюй, Н. Н. Воропаев. — М.: Издательский дом ВКН, 2020. — 208 с. ISBN: 978-5-7873-1640-7. Формат: 60×90 1/16. Усл. печ. л. 13,0. Тираж 500 экз. Аудиоматериалы к пособию доступны на сайтах www.vkn-press.ru   www.east-book.ru
    В РИНЦ: https://elibrary.ru/item.asp?id=44452102
    На сайте издательства или здесь
  16. Самые лучшие китайские сказки с произношением /адаптация текста и составление словаря Д.С. Альберт, Н.Н. Воропаев, Ма Тяньюй; под. ред. К.В. Агеева. – Москва: Издательство АСТ, 2020. – 224 с. – (Учимся читать с транскрипцией). Формат 70х90/16. Усл. печ. л. 16,38. Тираж 2000 экз. ISBN 978-5-17-132757-6. УДК 811.581.1(075.4). ББК 81.2Кит-93. Издание для дополнительного образования. О книге по ссылке
  17. Китайский за 30 дней / сост. Н.Н. Воропаев, Ма Тяньюй. – Москва: Издательство АСТ, 2020. – (Иностранный за 30 дней). Формат 84х108/32. Усл. печ. л. 10,08. Тираж 2000 экз. ISBN 978-5-17-122063-1. О книге по ссылке 

Словари:

  1. Воропаев Н.Н. и др. Современный русско-китайский словарь / Н.Н. Воропаев, Ма Тяньюй, Дэн Цзе, С. М. Иванов. – М.: Восточная книга, 2012. – 384 с. Тираж 1000 экз. Усл. печ. л. 20,16. Формат 84х108/ ISBN 978-5-905971-09-9. Подробная информация о словаре доступна по ссылке
  2. Воропаев Н.Н. Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая / Н.Н. Воропаев. – М.: Издательство ВКН, 2015. – 384 с. Тираж 500 экз. Усл. печ. л. 20,16. Формат 84х108 1/32. ISBN 978-5-7873-0838-9. Подробная информация о словаре доступна по данной ссылке
  3. Воропаев Н.Н. Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией / составитель Н.Н. Воропаев; под ред. Ма Тяньюй. – Москва: Издательство АСТ, 2018. – 319, [1] с.: ил. – (Визуальный словарь с произношением). ISBN 978-5-17-104400-8. Формат 70х90х/16. Усл. печ. л. 23,4. Тираж 1000 экз. Информация о словаре доступна по ссылке
  4. Воропаев Н.Н. Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая / Н.Н. Воропаев. – 2-е изд., испр. – М.: Издательство ВКН, 2018. – 384 с. Тираж 500 экз. Усл. печ. л. 20,16. Формат 84х108 1/32. ISBN 978-5-7873-1463-2. О словаре по ссылке
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36385281
  5. Китайско-русский русско-китайский словарь с произношением / сост. Ма Тяньюй, Н.Н. Воропаев. – Москва: Издательство АСТ, 2018. – 416 с. ISBN 978-5-17-110059-9. Формат 60х84/32.  Усл. печ. л. 12,09. Тираж 2000 экз.
    О словаре по этой ссылке или по этой
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36385255
  6. Китайско-русский визуальный словарь / перевод Н. Н. Воропаева, М. И. Куприной; под ред. Ма Тяньюй. – Москва: Издательство АСТ, 2019. – 384 с.: ил. – (Современные визуальные словари). ISBN 978-5-17-114665-8. Тираж 2000 экз. Печатных листов 16,8. Подробнее о словаре  Также здесь
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42411927
  7. Китайско-русский русско-китайский словарь с произношением / сост. Ма Тяньюй, Н.Н. Воропаев. – Москва: Издательство АСТ, 2020. – 416 с. Формат 60х84/32. Усл. печ. л. 12,09. С: (КБС: лучшее) Доп. тираж 1500 экз. Заказ 10737
    С: (КБС: лучшее (м)) Тираж 1500 экз. Заказ 10740 ISBN 978-5-17-110059-9 (КБС: лучшее) ISBN 978-5-17-120292-7 (КБС: лучшее (м)) УДК 811.581(038) ББК 81.2Кит-4. Справочное издание.
    В РИНЦ: https://elibrary.ru/item.asp?id=44452107
    Также о словаре по этой ссылке или по этой 

Статьи:

  1. Воропаев Н.Н. Заметки о специфической роли чисел и числительных в китайском языке // Тезисы докладов Читинской областной научной студенческой конференции «Молодёжь и современный мир» (Чита, 28-29 апреля 1997 года, Читинский государственный технический университет). Издательство ЧГТУ, 1997 год. 166 с. С. 103-108. ISBN 5-85 158-108-5. Тираж 600 экз. Усл. печ. л. 10,0.
  2. Воропаев Н.Н. Графические преобразования китайских иероглифов как способ индивидуализации системы письма японского языка // Тезисы докладов Читинской областной научной студенческой конференции «Молодёжь и современный мир» (Чита, 28-29 апреля 1997 года, Читинский государственный технический университет). Издательство ЧГТУ, 1997 год. 166 с. С. 108-112. ISBN 5-85 158-108-5. Тираж 600 экз. Усл. печ. л. 10,0.
  3. Воропаев Н.Н. Фразеологизмы дискурса официального доклада на современном китайском языке // Материалы 10-й Международной конференции «Китайское языкознание. Изолирующие языки» (Москва, 20-21 июня 2000 года, Институт языкознания РАН РФ). Издательство «Советский писатель». 2000 год. 310 с. С. 29-36. Тираж 600 экз. Усл. печ. л. 17,5. Прочитать статью можно в сборнике по ссылке
  4. Воропаев Н.Н. Фразеологизмы дискурса официального доклада на современном китайском языке // Материалы межвузовской научно-практической конференции «Лингвистические уровни и обучение иностранному языку». Иркутск-Чита: Издательство Иркутской государственной экономической академии (Читинский институт). 2000 год. 106 с. С. 10-14. Усл. печ. л. 6,7.
  5. Воропаев Н.Н. О включении дисциплины «китайский язык» в учебные программы неязыкового вуза как об одном из путей повышения качества образования // Материалы региональной научно-методической конференции «Современное образование: системы и практика обеспечения качества», посвященной 40-летию ТУСУР. Томск. Издательство Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники. 2002 год. 168 с. С. 143-144. ISBN 5-86889-086-8. Тираж 180 экз. Усл. печ. л. 19,53.
  6. Воропаев Н.Н. О специфике фонетической системы китайского языка и её влиянии на образ мышления и формирование языковой картины мира китайцев // Сборник научных статей и тезисов II межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Коммуникативные аспекты языка и культуры» / Под общей редакцией Н.А. Качалова. (Томск, Томский политехнический университет, Институт языковой коммуникации, 2002 год). Издательство Томского политехнического университета, 2002. 408 с. С. 374-378. ISSN 1684-8519. Усл. печ. л. 21,47. Тираж 150 экз. Статья доступна по ссылке
  7. Воропаев Н.Н. Опыт проектирования учебного курса китайского языка в среде автоматизированных систем управления познавательной деятельностью студентов // Материалы 3-й международной конференции по преподаванию китайского языка (Москва, 24 июня 2003 года, Институт стран Азии и Африки при МГУ). Издательский центр ИСАА при МГУ им. М.В. Ломоносова. 2003 год. 68 с. С. 16-19. ISBN 5-89221-050-2. Тираж 100 экз. Прочитать статью можно в сборнике по ссылке  
  8. Воропаев Н.Н. О структуре слов-редупликатов в современном китайском языке // Материалы 11-й Международной конференции «Китайское языкознание. Изолирующие языки» (Москва, 25-26 июня 2002 года, Институт языкознания РАН РФ). Издательство «Советский писатель». 2002 год. 401 с. С. 39-46. Тираж 600 экз. Усл. печ. л. 25.
  9. Воропаев Н.Н. О некоторых проблемах передачи китайских имён собственных в русском тексте // Материалы 12-й Международной конференции «Китайское языкознание. Изолирующие языки» (Москва, 22-23 июня 2004 года, Институт языкознания РАН РФ). Издательство «Советский писатель». 2004 год. 489 с. С. 61-69. Тираж 600 экз. Усл. печ. л. 30,5.
  10. Воропаев Н.Н. Ритмические правила китайской речи // Материалы 5-й международной научной конференции «Гуманитарные науки в контексте международного сотрудничества». Владивосток. Издательство Дальневосточного государственного технического университета, Восточный институт. 2005 год.
  11. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена как носители скрытых смыслов (на материале китайского языка) // Скрытые смыслы в языке и коммуникации: Сб. науч. ст./Ред.-сост. И.А. Шаронов. М.: Российск. Гос. гуманит. ун-т, 2007. 250 с. С. 58-71. ISBN 978-5-7281-0993-8. Тираж 500 экз. Усл. печ. л. 15,7.
  12. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена китайскоязычного дискурса в русско-китайской межкультурной коммуникации // Вестник МГЛУ. Выпуск 541. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Серия Лингвистика. Московский государственный лингвистический университет, 2007. 312 с. С. 58-63. ISBN 5-902886-04-4. Тираж 1000 экз. Объём 2,0 п.л.
  13. Воропаев Н.Н. К проблеме составления словаря прецедентных имён китайскоязычного дискурса // Материалы VI Международной конференции «Языки в современном мире» (2-3 июня 2007 года, Российский государственный социальный университет, Москва), [сборник] / [отв. ред. Л.В. Полубиченко]. – М.: «Книжный дом Университет» (КДУ), 2007. 448 с. С. 99-102. ISBN 978-5-98227-539-4. Тираж 120 экз. Усл. печ. л. 26,7.
  14. Воропаев Н.Н. Особенности функционирования прецедентных имён в китайскоязычном дискурсе // Материалы 1-ой Международной научной конференции «Восточные языки и культуры» / Отв. ред. М.Б. Рукодельникова, И.А. Газиева (Москва, 22-23 ноября 2007 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков), РГГУ, 2007. 379 с. С. 21-24. Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 22,1.
  15. Воропаев Н.Н. Источники происхождения прецедентных имён китайскоязычного дискурса // Материалы 2-ой Международной научной конференции «Восточные языки и культуры» / Отв. ред. М.Б. Рукодельникова, И.А. Газиева (Москва, 20-21 ноября 2008 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков), РГГУ, 2008. 370 с. С. 19-23. Тираж 150 экз. Усл. печ. л. 21,6.
  16. Воропаев Н.Н., Ма Тяньюй. Прецедентные феномены иностранного происхождения в китайскоязычном дискурсе // Материалы 2-ой Международной научной конференции «Восточные языки и культуры» / Отв. ред. М.Б. Рукодельникова, И.А. Газиева (Москва, 20-21 ноября 2008 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков), РГГУ, 2008. 370 с. С. 23-27. Тираж 150 экз. Усл. печ. л. 21,6.
  17. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе // Вестник Российского университета Дружбы народов, Серия Лингвистика, № 2, 2008. 93 с. С. 23-30. ISSN 0869-8732. Тираж 500 экз. Усл. печ. л. 11,16.
  18. Nikolay Voropaev. Operational particularities of the names-precedents in the Chinese discourse // Oriental Languages and Cultures, Edited by Indira Gazieva, Cambridge Scholars Publishing, 2008. ISBN (10): 1-84718-919-9, ISBN (13): 9781847189196. 85 P. 8-9.
  19. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена китайскоязычного дискурса и их идеологическая функция // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: Сб. статей / Сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: РГГУ, 2009. 598 с. С. 395-405. ISBN 978-5-7281-1071-2. Тираж 1000 экз. Усл. печ. л. 38,0.
  20. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена китайскоязычного дискурса и их роль в формировании китайской системы ценностей // Тезисы докладов научной конференции «Востоковедные чтения 2008» (8-10 октября 2008 года, Институт востоковедения РАН, Москва), 2008. 39 с. С. 8. ББК 81.
  21. Воропаев Н.Н. О термине «дяньгу» в свете исследования прецедентных имён и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе // Материалы II Международной научной конференции «Китайская цивилизация в диалоге культур» (28-30 октября 2008 года, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, Беларусь), 2009.
  22. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе: традиции и современность // Тезисы докладов XVIII Международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы» (Москва, 21-23 октября 2009 года, Институт Дальнего Востока РАН). Часть 1, 282 с. С. 274-276. Тираж 300 экз. Печ. л. 17, 625.
  23. Воропаев Н.Н. Роль прецедентных имён в формировании аксиологического этнического сознания китайцев // Материалы научной конференции «Жизнь языка в культуре и социуме» (Москва, Российский университет Дружбы Народов, 14-15 апреля 2010 года), РУДН, 2010. 309 с. С. 73-75. Тираж 500 экз. Усл. печ. л. 19,5.
  24. Воропаев Н.Н. Прецедентные феномены, прецедентная фразеология и проблема когнитивных приоритетов китаиста // Материалы IV Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации «Языковые измерения: пространство, время, концепт» (Москва, 2 июля 2010 года. Военный университет. Факультет иностранных языков). (ред. Н.В. Иванов). Том II. – М.: Книга и бизнес, 2010. 632 с. С. 24-36. ISBN 978-5-212-01150-1 (т. II) ISBN 978-5-212-01148-8. Тираж 200 экз. Печ. л. 39,5. Статья доступна по ссылке
  25. Воропаев Н.Н. Явление ритмической синонимии в китайском языке и закономерности формирования лексических единиц в потоке китайской речи // Специальный реферат. Доступен по ссылке
  26. Воропаев Н.Н. Система терминов для изучения прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе // Восточные языки и культуры: Материалы III Международной научной конференции, 25-26 ноября 2010 г. / Отв. ред. М.Б. Рукодельникова, И.А. Газиева. М.: РГГУ, 2010. 397 с. С. 36-38. Тираж 150 экз. Усл. печ. л. 22,8.
  27. Воропаев Н.Н. Лингвокогнитивные директории как эффективная технология изучения прецедентных имён в китайскоязычном дискурсе // Восточные языки и культуры: Материалы III Международной научной конференции, 25-26 ноября 2010 г. / Отв. ред. М.Б. Рукодельникова, И.А. Газиева. М.: РГГУ, 2010. 397 с. С. 39-43. Тираж 150 экз. Усл. печ. л. 22,8.
  28. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена китайскоязычного дискурса и их роль в формировании китайской системы ценностей // Бюллетень Общества востоковедов РАН. – Вып. 17: Труды межинститутской научной конференции «Востоковедные чтения 2008»: Москва, 8-10 октября 2008 г. – М.: Учреждение Российской академии наук «Институт востоковедения РАН», 2010. – 702 с. С. 458-471.ISBN 978-5-89282-409-5. Тираж 500 экз. Усл. п. л. 37,6.
  29. Воропаев Н.Н. О проблемах описания прецедентных имён в китайскоязычном дискурсе // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Под ред. Н.В. Уфимцевой, В.В. Красных, А.И. Изотова. – М.: МАКС Пресс, 2010. – Вып. 40. – 156 с. С. 37-55. ISBN 978-5-317-03524-2. Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 9,75. Сборник можно скачать здесь
  30. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена и другие прецедентные феномены в китайскоязычном политическом дискурсе // Политическая лингвистика / Гл. ред. А. П. Чудинов; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» – Екатеринбург, 2011. Вып. 1(35). – 267 с. С. 119-125.ISSN 1999-2629. Тираж 500 экз. Усл. печ. л. 30,5. Статью можно найти на данном сайте
  31. Воропаев Н.Н. О термине «дяньгу» в свете исследования прецедентных имён и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе // Пути Поднебесной: сб. науч. тр. Вып. II / редкол. : А. Н. Гордей (отв. ред.), Лу Гуйчэн (зам. отв. ред.) [и др.]. – Минск : РИВШ, 2011. – 434 с. С. 132-141.ISBN 978-985-500-470-8. Усл. печ. л. 25,23. Тираж 100 экз. Скачать электронный вариант сборника
  32. Воропаев Н.Н. Структурно-семантические особенности прецедентных имён в китайскоязычном дискурсе // Вестник Российского университета дружбы народов, научный журнал, серия «Лингвистика», № 2, 2011. С. 109-118. ISSN 0869-8732. Тираж 500 экз. Усл. печ. л. 15,35. Электронный вариант журнала скачать
  33. Воропаев Н.Н. К проблеме овладения базовым арсеналом прецедентных имён китайскоязычного дискурса в процессе подготовки специалистов переводчиков // Переводчик: научно-художественный журнал (Печатный орган Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России). Выпуск 11 / Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет; главный редактор О.В. Стельмак. – Чита, 2011. – 254 с. С. 130-146. ISSN 2073-5618. Тираж 300 экз. Усл. печ. л. 16,9. Электронный вариант журнала «Переводчик» скачать
  34. Воропаев Н.Н. О «Словаре теории Дэн Сяопина» с позиций прецедентности // Вековой путь Китая к прогрессу и модернизации. К 100-летию Синьхайской революции: Тезисы докладов XIX Международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 19-21 октября 2011 г. – М.: Институт Дальнего Востока Российской академии наук, 2011. – 416 с. С. 400-402. ISBN 978-5-8381-0203-4. Печ. л. 26. Тираж 300 экз.
  35. Воропаев Н.Н. О проблемах классификации прецедентных имен и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, научный журнал, рецензируемое издание ВАК по филологии, № 4 (21), 2012. 246 с. С. 37-42. Тираж 1000 экз. Усл. печ. л. 31,25. Электронный вариант Вестника скачать
  36. Воропаев Н.Н. Наименования субъектов Российской Федерации и их административных центров на китайском языке // Переводчик: научно-художественный журнал (Печатный орган Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России). Выпуск 12 / Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет; главный редактор О.В. Стельмак. – Чита, 2012. – 262 с. С. 201-208. ISSN 2073-5618. Тираж 300 экз. Усл. печ. л. 15,2. Список наименований субъектов Российской Федерации и их административных центров на китайском языке скачать
  37. Воропаев Н.Н. Новый подход к звуковой презентации китайских слов в российских разговорниках // Китай в эпицентре глобальных проблем АТР: Тезисы докладов XX Международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 16-18 октября 2013 г. – М.: ИДВ РАН, 2013. – 478 с. С. 446-448. ISBN 978-5-8381-0253-9. Тираж 250 экз. Печ. л. 30. Статья доступна по ссылке
  38. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена как инструменты политики // Научный журнал «Вестник Московского университета», Серия 21 Управление (государство и общество), № 4, 2015, октябрь-декабрь, Издательство Московского университета, Усл. печ. л. 11,0. Тираж 155 экз. ISSN 2073-2643. 176 с. С. 129-142. Читать
  39. Воропаев Н.Н. О развитии навыков аудирования потока китайской речи // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения: материалы VI Международной научно-практической конференции (18-19 апреля 2014 г., Российский Университет Дружбы Народов, экономический факультет, кафедра иностранных языков). – Москва: РУДН, 2014. – 206 с. С. 178-180. ISBN 978-5-209-05755-0. Тираж 150 экз. Усл. печ. л. 12,09. Читать
  40. Воропаев Н.Н. Компетенции переводчика в современных условиях (на материале китайского языка) // Научно-художественный журнал «Переводчик» (Печатный орган Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России). Выпуск 14 / главный редактор О.В. Стельмак. – Чита: Издательство Забайкальского государственного университета, 2014. – 266 с. С. 180-198. ISSN 2073-5618. Тираж 300 экз. Усл. печ. л. 15,5. Читать
  41. Воропаев Н.Н. Функционирование прецедентных имён китайскоязычного дискурса в составе и в качестве фразеологических единиц китайского языка (к проблеме оптимизации и упорядочения процессов исследований и освоения фразеологии китайского языка инофонами) // Вестник Казахского национального педагогического университета имени Абая, серия «Полиязычное образование и иностранная филология» № 4, 2013 г. – Алматы. – 154 с. С. 84-91. ISSN 2307-7891. Тираж 100 экз.Усл. печ. л. 19,25. Статья доступна по ссылке
  42. Воропаев Н.Н. О технологии лингвокогнитивной директории прецедентного имени в изучении китайского языка, истории, литературы и культуры Китая // Материалы республиканской научно-практической конференции «Инновационные подходы в обучении восточным языкам» (29 октября 2014 года, Алматы), Казахский национальный педагогический университет имени Абая, 2014 г. – Алматы. – 172 с. С. 42-45. ISBN 978-601-298-356-2. Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 21,5. Статья доступна по ссылке
  43. Воропаев Н.Н. О необходимости создания лингвокультурологических специальных словарей для изучающих китайский язык // Культуры и языки стран Дальнего Востока: Изучение и обучение: материалы международной научно-практической конференции (Иркутск, 16-17 октября 2014 г.). – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2015. – 363 с. — ISBN 978-5-88267-405-1. С. 73-85. Тираж 100 экз. Уч.-изд. 22,75 л. О конференции по ссылке Читать статью по ссылке
  44. Воропаев Н.Н. О китайском языке и китайской культуре в России и странах СНГ // Восточные языки в современном мире: актуальные проблемы и тенденции развития: материалы международной научно-практической конференции (Алма-Ата, 10 апреля 2015 г.) – Алматы: Казахский национальный педагогический университет имени Абая, 2015, — 282 с. — ISBN 978-601-298-418-7. С. 12-19. Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 35, 25. Статья доступна по ссылке
  45. Воропаев Н.Н. О стратегиях организации обучения переводу с/на китайский язык // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения: материалы VII Международной научной конференции. Москва, РУДН, 22-23 апреля 2016 г. — Москва: РУДН, 2016. — 146 с. С. 121-123. ISBN 978-5-209-07216-4. Усл. печ. л. 8,6. Тираж 150 экз. Статья доступна по ссылке
  46. Воропаев Н.Н. Словарь-минимум прецедентных имён китайского культурного пространства. Часть I // Научно-художественный журнал «Переводчик» (Печатный орган Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России). Выпуск 16 / главный редактор О.В. Стельмак; Забайкальский государственный университет. – Чита: ЗабГУ, 2016. – 254 с. С. 216-224. ISSN 2073-5618. Тираж 300 экз. Усл. печ. л. 14,8.
  47. Воропаев Н.Н. Госюэ как путеводитель по прецедентным именам традиционной культуры Китая // Тезисы докладов XXII Международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 12-13 октября 2016 г. – М.: Институт Дальнего Востока Российской академии наук, 2016. – 184 с. С. 162-163. ISBN 978-5-8381-0317-8. Печ. л. 11,5. Тираж 500 экз. Читать
  48. Воропаев Н.Н. О проблемах становления устного переводчика с китайского языка // Китайский язык: лингвистические и методические аспекты: материалы международной научной конференции / Забайкальский государственный университет; ответственный редактор В.Н. Соловьёва. – Чита: ЗабГУ, 2016. – 146 с. С. 130-135. ISBN 978-5-9293-1794-1. Усл. печ. л. 8,5. Уч.-изд. л. 6,7. Тираж 100 экз. Скачать сборник
  49. Воропаев Н.Н. Об опыте составления лингвокультурологического словаря-справочника для изучающих китайский язык // Актуальные вопросы преподавания китайского и других восточных языков в XXI в.: сборник статей и докладов участников I международной научно-практической конференции. – Казань: Издательство «ФЭН» АН РТ, 2017. – 248 с. С. 62-72. ISBN 978-5-9690-0340-8. УДК 327 (510) ББК 66.4 (5 Кит) А 251. Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 14,4. Скачать сборник
  50. Воропаев Н.Н. Китайское имя: где имя, где фамилия // Переводчик: научно-художественный журнал / Забайкал. гос. ун-т; гл. ред. О.В. Стельмак. – Чита: ЗабГУ, 2017. – Вып. 17. – 259 с. С. 182-193. – (ISSN 2073-5618). Усл. печ. л. 15,1. Тираж 300 экз. УДК ОБ-808.03 ББК Я 52-Ш 407 П 8.3. Статья доступна по ссылке
  51. Воропаев Н.Н. Словарь-минимум прецедентных имён китайского культурного пространства. Часть II // Переводчик: научно-художественный журнал / Забайкал. гос. ун-т; гл. ред. О.В. Стельмак. – Чита: ЗабГУ, 2017. – Вып. 17. – 259 с. С. 224-231. – (ISSN 2073-5618). Усл. печ. л. 15,1. Тираж 300 экз. УДК ОБ-808.03 ББК Я 52-Ш 407 П 8.3.
  52. Воропаев Н.Н. Закономерности формирования лексических единиц в потоке китайской речи // ЛИНГВИСТИКА И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ Периодический сборник научных статей (электронное научное издание) Выпуск №9, 2017, Москва ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ Российской академии наук, — 542 с. С. 115-169. ISSN 2218-1393. Читать по ссылке
  53. Воропаев Н.Н. Феномен дяньгу в китайской культуре и социуме как отражение аксиологического языкового сознания // Жизнь языка в культуре и социуме – 6. Материалы конференции. Москва, 26-27 мая 2017 г. / Ред. Коллегия: Е.В. Тарасов (отв. ред.), Н.В. Уфимцева, В.П. Синячкин, Д.В. Маховиков, О.В. Балясникова, А.А. Степанова, С.В. Дмитрюк. – М.: Издательство «Канцлер», 2017. – 342 с. С. 80-81. ISBN 978-5-91730-651-3 УДК 81.23 ББК Ж 71 Объём 26,3 усл. печ. л. Тираж 500 экз. Информация о сборнике
  54. Воропаев Н.Н. Феномен классических прецедентов дяньгу в китайском языке и культуре // Россия – Китай: история и культура: сборник статей и докладов участников X Международной научно-практической конференции. – Казань: Издательство Академии наук РТ, 2017. – 716 с. С. 95-101. ISBN 978-5-9690-0384-2. УДК 327 (510) ББК 66.4 (5 Кит) С 251. Тираж 200 экз., Усл. печ. л. 41,6. Статья доступна по ссылке
  55. Воропаев Н.Н. Прецедентная фразеология в китайскоязычном дискурсе // Язык. Культура. Коммуникация: изучение и обучение. Материалы II Международной научно-практической конференции (10-11 октября 2017 г., г. Орёл, ОГУ имени И.С. Тургенева). – Орёл, ОГУ имени И.С. Тургенева, 2017. 430 с. С. 409-413. ISBN 978-5-9929-0508-3 УДК 811.15 (08) ББК 81.2 Я41. Тираж 500 экз. Объём 26,88 усл. печ. л.
  56. Воропаев Н.Н. От иероглифа к слову: опыт работы с китайским словом // Готлибовские чтения: Азиатско-Тихоокеанский регион в контексте глобального развития : материалы Междунар. науч.практ. конф. Иркутск, 18–20 окт. 2017 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ» ; [отв. ред. Е. Ф. Серебренникова]. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2017. – 401 с. С. 66-73. ISBN 978-5-9624-1541-3. Уч.-изд. л. 22,4. Усл. печ. л. 25,1. Тираж 120 экз. Скачать сборник
  57. Воропаев Н.Н. Прецедентные тексты в китайскоязычном дискурсе // Межкультурная ↔ интракультурная коммуникация: прецедентный текст в коммуникации: материалы Международной научно-практической конференции (г.Уфа, 15-16 декабря 2017 г.) / отв.ред. Е.Ф. Тарасов — Уфа: РИЦ БашГУ, 2017. – 312 с. С. 51-56. ISBN 978-5-7477-4505-6. УДК 802/809.1-52 ББК 81.2. Тираж 100 экз. Скачать сборник
  58. Воропаев Н.Н. Классические цитаты (дяньгу) в бренд-коммуникации Си Цзиньпина // Коммуникация в политике, бизнесе и образовании: материалы Международной научно-практической конференции 17-19 мая 2017 года, факультет мировой политики МГУ имени М.В. Ломоносова. Научное электронное издание. – М.: Издательство Московского университета, 2017. – 272 с. С. 15-17. ISBN 978-5-19-011193-4. Тираж 170 экз. Усл. печ. л. 17,0. Скачать сборник Программа конференции по ссылке
  59. Воропаев Н.Н. В иероглифах сама жизнь // Переводчик: научно-художественный журнал / Забайкал. гос. ун-т; гл. ред. О.В. Стельмак. – Чита: ЗабГУ, 2018. – Вып. 18. – 261 с. С. 212-224. – (ISSN 2073-5618). Усл. печ. л. 15,1. Тираж 300 экз. Скачать журнал
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36348832
  60. Воропаев Н.Н. Ритмические количественно дифференцированные синонимы в китайском языке и в потоке китайской речи // Тезисы докладов межинститутской научной конференции «Востоковедные чтения 2018. Лексикология и лексикография. К 200-летию ИВ РАН», Москва, Институт востоковедения РАН, 4-6 апреля 2018, составитель А.С. Панина. – 70 с. С. 10-12. Скачать тезисы
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36349070
  61. Воропаев Н.Н. Прецедентология в преподавании китайского языка // Сборник материалов VIII Международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения. Москва, РУДН, 19-20 апреля 2018 г. – Москва: РУДН, 2018. – 192 с. С. 137-138. ISBN 978-5-209-08667-3. Усл. печ. л. 11,4. Тираж 120 экз. Скачать тезисы
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35080575
  62. Воропаев Н.Н. К проблеме различения прецедентных имён по преимущественному использованию в дискурсе (на материале китайского языка) // II Готлибовские чтения: фундаментальные и актуальные проблемы востоковедения и регионоведения стран АТР: материалы Международной научной конференции «Пространства коммуникации: язык, литература, медиа», посвящённой столетию Иркутского государственного университета. Иркутск, 18-21 сентября 2018 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ»; [отв. ред. Е.Ф. Серебренникова]. – Иркутск: Изд-во ИГУ, 2018. – 399 с. С. 76-87. ISBN 978-5-9624-1607-6. Усл. печ. л. 25. Тираж 120 экз. Скачать сборник
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36568503
  63. Воропаев Н.Н. Китайские недоговорки-иносказания как актуализаторы прецедентных феноменов // Язык. Культура. Коммуникации: изучение и обучение. Материалы III Международной научно-практической конференции (18-19 октября 2018 г., г. Орёл, ОГУ имени И.С. Тургенева). – Орёл, ОГУ имени И.С. Тургенева, 2018. – 466 с. С. 406-411. ISBN 978-5-9929-0633-2. Усл. печ. л. 29,1. Тираж 500 экз. Читать или скачать статью
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42853889
  64. Воропаев Н.Н. Прецедентное имя «Сян Юй» в современном фреймовом произведении // Тезисы докладов XXIII Международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 24-25 октября 2018 г. – М.: ИДВ РАН, 2018. – 240 с. С. 208-209. ISBN 978-5-8381-0341-3. Печ. л. 15,0. Тираж 500 экз. Скачать тезисы
  65. Воропаев Н.Н. О функционировании прецедентных имен (на материале китайского языка) // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. Периодический сборник научных статей (электронное научное издание). Выпуск № 10, 2018, М.: Институт языкознания РАН. ISSN 2218-1393. — 309 с. С. 105-116.
    О сборнике по ссылке      Скачать сборник
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35567294
  66. Воропаев Н.Н. Китайские церемонии в действии // Жизнь языка в культуре и социуме – 7. Материалы Всероссийской научной конференции. Москва, 1-2 июня 2018 г. / Ред. коллегия: Е.Ф. Тарасов (отв. ред.), Н.В. Уфимцева, В.П. Синячкин, Д.В. Маховиков, А.А. Степанова, С.В. Дмитрюк. – М.: Издательство «Канцлер», 2018. – 264 с. С. 64-65. ISBN 978-5-91730-761-9. Усл. печ. л. 20. Тираж 500 экз.
    Скачать тезисы  В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36348795
  67. Воропаев Н.Н. Единство даосизма, конфуцианства и буддизма в системе верований китайцев // Коллективная монография «Лингвокультурологические исследования. Логический анализ языка. Понятие веры в разных языках и культурах» / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, М. Л. Ковшова. – М.: Гнозис, 2018. – 856 с. С. 489-500. ISBN 9785942440664. Формат 60х90/16. Усл. печ. л. 53,5. Тираж 600 экз. Скачать сборник в двух томах: Том 1   Том 2
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36812251
  68. Воропаев Н. Н. Дяньгу в выступлениях Си Цзиньпина: древность на службе у современности // Лингвистика и межкультурная коммуникация: материалы Всерос. науч.- практ. конф. / Забайкал. гос. ун-т; [отв. ред. Т. В. Воронченко]. – Чита: ЗабГУ, 2018. – 170 с. С. 141-144. ISBN 978-5-9293-2274-7. Формат 60×84/8. Усл. печ. л. 19,8. Тираж 100 экз. Скачать сборник
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37062594
  69. Воропаев Н. Н. Как же быть Украине с её языком? // Языки в полиэтническом государстве: развитие, планирование, прогнозирование. Международная конференция (Республика Бурятия, Улан-Удэ–Горячинск, 1–4 июля 2019 г.): доклады и сообщения / Отв. Г.А. Дырхеева, А.Н. Биткеева, С.В. Кириленко, Б.Д. Цыренов; Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, Институт языкознания РАН, Научный центр «Восточная Европа» (GiZo) Гиссенского университета им. Юстуса Либига. — Улан-Удэ: 2019. — 262 с. С. 146-149. ISBN 978-5-7925-0559-9. DOI 10.31554/978-5-7925-0559-9-2019-146-149. Формат 60х84 1/8. Усл. печ. л. 30,0. Уч.-изд. л. 35,0. Тираж 300. Скачать сборник
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41406440
  70. Воропаев Н. Н. Контекстные критерии выделения и дискурсивные признаки прецедентных имён (на материале китайского языка) // III Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона в фокусе современности: материалы Междунар. науч. конф. Иркутск, 10 – 16 сент. 2019 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ»; [отв. ред. Е. Ф. Серебренникова]. – Иркутск: Изд-во ИГУ, 2019. – 541 с. ISBN 978-5-9624-1737-0. Формат 60×90 1/16, Уч.-изд. л. 31,9. Усл. печ. л. 33,9. Тираж 80 экз. С. 114-123.
    Скачать сборник
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41098219
  71. Воропаев Н. Н. Китайское трудолюбие и прочие добродетели в сборнике «Прекраснейшие люди 2015»: особый дискурс // Теория речевой деятельности: вызовы современности. Материалы XIX Международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации, Москва, 6-8 июня 2019 г. / Ред. коллегия: Е.Ф. Тарасов (отв. ред.), Н.В. Уфимцева, В.П. Синячкин, У.М. Бахтикиреева, О.В. Балясникова, Е.С. Ощепкова, Л.С. Жукова, С.В. Дмитрюк. – М.: Издательство «Канцлер», 2019. – 300 с. ISBN 978-5-91730-870-8. Формат 70х100х16. Объем 24.38 усл. печ. л. Тираж 300 экз. С. 76-77. Скачать тезисы
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41110322
  72. Воропаев Н. Н. О роли ритма в создании потока китайской речи // Китайская лингвистика и синология: Тезисы докладов международной конференции. Москва, 3–5 октября 2019 г. – М. : РГГУ, 2019. – 452 с. ISBN 978-5-7281-2533-4. Формат 60х901/16 Уч.-изд. л. 30,1. Усл. печ. л. 29,5. Тираж 300 экз. С. 33-36. Скачать сборник    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42597796
  73. Воропаев Н. Н., Ма Тяньюй. Прецедентные имена и персонажи Китая: как быстро и эффективно их изучать // Китайская лингвистика и синология: Тезисы докладов международной конференции. Москва, 3–5 октября 2019 г. – М.: РГГУ, 2019. – 452 с. ISBN 978-5-7281-2533-4. Формат 60х901/16 Уч.-изд. л. 30,1. Усл. печ. л. 29,5. Тираж 300 экз. С. 37-41.
    Скачать сборник
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42597802
  74. Воропаев Н. Н. Устный переводчик в среде рабочего языка и заказчиков (на материале китайского языка) // Переводчик: научно-художественный журнал / Забайкал. гос. ун-т; [гл. ред. О. В. Стельмак]. – Чита: ЗабГУ, 2019. – Вып. 19. – 260 с. – (ISSN 2073-5618). Формат 60х84/16. Усл. печ. л. 30,2. Уч.-изд. л. 10,2. Тираж 300 экз. С. 187-199. Скачать журнал
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41170581
  75. Воропаев Н. Н. Прецедентные имена в работах китайских учёных // Международный научный журнал «Современные востоковедческие исследования» (Modern Oriental Studies), Том 1, №1, 2019. – 83 с. Формат 60х84 1/8. Тираж 500 экз. С. 10-15. ISSN: 2686-9675. Скачать журнал
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44038208
  76. Воропаев Н. Н. Новые ведущие медиа интернета на примере Объединенной Шанхайской медиагруппы и сайта ThePaper // Динамика современного мирового медиапространства: сборник тезисов по итогам круглого стола (5 декабря 2018 г.). — Москва: Издательство Московского университета, 2019. — 95, [1] с. ISBN 978-5-19-011460-7. Формат 60×90/16. Уч.-изд. л. 5,0. Усл. печ. л. 6,0. Тираж 100 экз. С. 31-34. Скачать тезисы    Скачать сборник
  77. Воропаев Н. Н. Об эффективном изучении китайскоязычного культурного пространства // Китайский язык: актуальные вопросы языкознания, переводоведения и лингводидактики: сборник статей научной конференции. Выпуск 1 / А.Н. Алексахин, Г. Терол, Г.Б. Дудченко [и др.] ; под редакцией Е.В. Сениной ; вступительное слово О.А. Масловец ; Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации, кафедра китайского, вьетнамского, тайского и лаосского языков — Москва : МГИМО Университет, 2019. — 283, [2] с. ISBN 978-5-9228-2189-6. Электронное научное издание. С. 115-122. Скачать сборник
  78. Воропаев Н. Н. Универсально-прецедентные имена в китайскоязычном культурном пространстве // Материалы международной научно-практической конференции «Узбекистан и Китай на новом этапе: развитие культурно-исторических, научных и экономических отношений», Ташкент, 16 ноября 2019 г., Ташкентский государственный институт востоковедения и Узбекско-китайский Институт им. Конфуция при ТашГИВ, 2019. – 520 с. ISBN 9789943568 549. Формат 64х84/8. Тираж 150 экз. С. 61-66. Скачать сборник
  79. Воропаев Н. Н. Устный перевод с/на китайский язык: вызовы и ответы на них // «Актуальные проблемы переводоведения в Казахстане и странах зарубежного Востока в аспекте программы «Рухани жаңғыру»», мат. Межд. науч.-практ. конф. 14 июня 2019. Главный редактор Балыкбаев Такир Оспанович – ректор КазНПУ имени Абая, доктор педагогических наук, профессор. – Алматы: КазНПУ имени Абая, 2019. ISBN: 978-601-298-701-0. – 158 с. С. 7 – 12. Скачать сборник
  80. Воропаев Н. Н. О важности изучения прецедентных феноменов китайскоязычного культурного пространства // 70 лет дружбы и сотрудничества: материалы международной научно‑практической конференции, посвящённой 70‑летию установления дипломатических отношений между Россией и КНР / Забайкальский государственный университет; ответственный редактор Е. А. Юйшина. – Чита: ЗабГУ, 2019. – 212 с. ISBN 978‑5‑9293‑2428‑4. Формат 60×84 1/16. Уч.‑изд. л. 11,0. Усл. печ. л. 12,3. Тираж 100 экз. С. 130-137. О конференции по ссылке    
    Скачать сборник
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42344927
  81. Воропаев Н. Н., Ма Тяньюй. Классификация прецедентных феноменов китайскоязычного культурного пространства // «Один пояс — один путь: образование, наука, культура», II Международный форум «Один пояс — один путь: образование, наука, культура», 15-18 октября 2019 г. [Текст]: материалы / редкол.: В.О. Имеев [и др.]. – Элиста: Издательство Калмыцкого университета, 2019 – 215 с. – ISBN 978-5-91458-326-9. С. 120-125. О форуме по ссылке  Скачать сборник
  82. Воропаев Н. Н. Мы живём словами // Переводчик : научно-художественный журнал / Забайкальский государственный университет ; [главный редактор О. В. Стельмак]. – Чита: ЗабГУ, 2020. – Вып. 20. – 272 с. – (ISSN 2073-5618). Формат 60х84/16. Усл. печ. л. 15,9. Уч.-изд. л. 11,8. Печать по требованию. С. 206-213.
    Скачать журнал
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44576256
  83. Воропаев Н. Н. Рецензия на монографию профессора кафедры китайского языка и литературы Ташкентского государственного института востоковедения А. А. Каримова «Счетные слова в китайском языке: лексико-семантический, структуральный и функциональный анализ». Ташкент, 2003, 120 с. // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. Журнал научных публикаций. Электронное научное издание, № 1 (12), Москва 2020. Институт языкознания Российской академии наук. ISSN 2218-1393. DOI: 10.37892/2218-1393. 325 с. С. 308-319. DOI: 10.37892/2218-1393-2020-12-1-308-319. Скачать журнал       О журнале
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44292726
  84. Воропаев Н. Н. Теоретические предпосылки исследования прецедентных имён китайскоязычного культурного пространства // Материалы международной научно-практической конференции «Узбекистан-Китай: развитие исторических, культурных, научных и экономических отношений», Ташкент, 21 ноября 2020 г., Ташкентский государственный университет востоковедения и Узбекско-китайский институт имени Конфуция при ТГУВ, 2020. – 660 с. ISBN 978-9943-6570-0-7. С. 63-69.
    Скачать сборник
  85. Воропаев Н. Н. Структура и семантика прецедентных имён китайскоязычного культурного пространства // IV Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона в контексте трансдисциплинарного знания: материалы Международной научной конференции. Иркутск, 7–9 декабря 2020 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ»; [отв. ред. Е. Ф. Серебренникова]. – Иркутск: Издательство ИГУ, 2020. – 487 с. ISBN 978-5-9624-1867-4. Формат 60×90 1/16. Уч.-изд. 29,4. Усл. печ. л. 30,5. Тираж 100 экз. С. 8-21.
    В РИНЦ: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44206937
    Скачать сборник 

Доклады:

  1. Воропаев Н.Н. Фразеологизмы дискурса официального доклада на современном китайском языке. Межвузовская научно-практическая конференция «Лингвистические уровни и обучение иностранному языку». Иркутская государственная экономическая академия (Читинский институт), г. Чита, 2000 год. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  2. Воропаев Н.Н. Аутентичные тексты-миниатюры научно-популярного характера на китайском языке как средство оптимизации процесса обучения китайскому языку (на китайском языке). 7-я Международная конференция «Преподавание китайского языка как иностранного». Китайская Народная Республика, г. Шанхай, август 2002 года. Без публикации доклада. С устным выступлением на секционном заседании (на китайском языке).
  3. Воропаев Н.Н. Опыт проектирования учебного курса китайского языка в среде автоматизированных систем управления познавательной деятельностью студентов. 3-я международная конференция по преподаванию китайского языка (Москва, 24 июня 2003 года, Институт стран Азии и Африки при МГУ). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  4. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена как носители скрытых смыслов (на материале китайского языка). Конференция «Скрытые смыслы в языке и коммуникации», Институт лингвистики РГГУ, октябрь 2006 г. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  5. Воропаев Н.Н. К проблеме овладения базовым арсеналом прецедентных имён китайскоязычного дискурса в процессе подготовки специалистов переводчиков. Межвузовская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания курса перевода в вузе», Москва, Академия ФСБ РФ, переводческий факультет, 24 мая 2007 года. Без публикации доклада. С устным выступлением на секционном заседании.
  6. Воропаев Н.Н. К проблеме составления словаря прецедентных имён китайскоязычного дискурса. VI Международная конференция «Языки в современном мире» (2-3 июня 2007 года, Российский государственный социальный университет, Москва). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  7. Воропаев Н.Н. Особенности функционирования прецедентных имён в китайскоязычном дискурсе. 1-я Международная научная конференция «Восточные языки и культуры» (Москва, 22-23 ноября 2007 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  8. Воропаев Н.Н. Источники происхождения прецедентных имён китайскоязычного дискурса. 2-я Международная научная конференция «Восточные языки и культуры» (Москва, 20-21 ноября 2008 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  9. Воропаев Н.Н. Прецедентные феномены иностранного происхождения в китайскоязычном дискурсе. 2-я Международная научная конференция «Восточные языки и культуры» (Москва, 20-21 ноября 2008 года, Российский государственный гуманитарный университет, Институт лингвистики, кафедра восточных языков). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  10. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена китайскоязычного дискурса и их идеологическая функция. Конференция «Стереотипы в языке, коммуникации и культуре», Институт лингвистики РГГУ, октябрь 2007 года. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  11. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена китайскоязычного дискурса и их роль в формировании китайской системы ценностей. Научная конференции «Востоковедные чтения 2008» (8-10 октября 2008 года, Институт востоковедения РАН, Москва). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  12. Воропаев Н.Н. О термине «дяньгу» в свете исследования прецедентных имён и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе. II Международная научная конференция «Китайская цивилизация в диалоге культур» (28-30 октября 2008 года, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, Беларусь). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  13. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе: традиции и современность. XVIII Международная научная конференция «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы» (Москва, 21-23 октября 2009 года, Институт Дальнего Востока РАН). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  14. Воропаев Н.Н. Роль прецедентных имён в формировании аксиологического этнического сознания китайцев. Научная конференция «Жизнь языка в культуре и социуме» (Москва, Российский университет Дружбы Народов, 14-15 апреля 2010 года). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  15. Воропаев Н.Н. Прецедентные феномены, прецедентная фразеология и проблема когнитивных приоритетов китаиста. IV Международная научная конференция по актуальным проблемам теории языка и коммуникации «Языковые измерения: пространство, время, концепт» (Москва, 2 июля 2010 года. Военный университет. Факультет иностранных языков). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  16. Воропаев Н.Н. Система терминов для изучения прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе. III Международная научная конференция «Восточные языки и культуры», 25-26 ноября 2010 г. РГГУ. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  17. Воропаев Н.Н. Лингвокогнитивные директории как эффективная технология изучения прецедентных имён в китайскоязычном дискурсе. III Международная научная конференция «Восточные языки и культуры», 25-26 ноября 2010 г. РГГУ. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  18. Воропаев Н.Н. О «Словаре теории Дэн Сяопина» с позиций прецедентности. XIX Международная научная конференция «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Вековой путь Китая к прогрессу и модернизации. К 100-летию Синьхайской революции. Москва, 19-21 октября 2011 г. Институт Дальнего Востока Российской академии наук. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  19. Воропаев Н.Н. Новый подход к звуковой презентации китайских слов в российских разговорниках. XX Международная научная конференция «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Китай в эпицентре глобальных проблем АТР. Москва, 16-18 октября 2013 г. Институт Дальнего Востока Российской академии наук. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  20. Воропаев Н.Н. Прецедентные имена как инструменты политики. Международная научно-практическая конференция «Язык и политика», Москва, 27-28 марта 2014 года, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, факультет государственного управления. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  21. Воропаев Н.Н. О развитии навыков аудирования потока китайской речи. VI Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (18-19 апреля 2014 г., Российский Университет Дружбы Народов, экономический факультет, кафедра иностранных языков). Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  22. Воропаев Н.Н. О китайском языке и китайской культуре в России и странах СНГ. Международная научно-практическая конференция «Восточные языки в современном мире: актуальные проблемы и тенденции развития» (Алма-Ата, 10 апреля 2015 г.), Казахский национальный педагогический университет имени Абая. Доклад опубликован. С устным выступлением на пленарном заседании.
  23. Воропаев Н.Н. О стратегиях организации обучения переводу с/на китайский язык. VII Международная научная конференция «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения», Москва, РУДН, 22-23 апреля 2016 г. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  24. Воропаев Н.Н. Феномен дяньгу в китайской культуре и социуме как отражение аксиологического языкового сознания. Конференция «Жизнь языка в культуре и социуме – 6», Москва, 26-27 мая 2017 г. Доклад опубликован. Организаторы: Институт языкознания РАН и РУДН. С устным выступлением на секционном заседании.
  25. Воропаев Н.Н. Феномен классических прецедентов дяньгу в китайском языке и культуре. X Международная научно-практическая конференция «Россия – Китай: история и культура», Казань, Казанский федеральный университет, Институт международных отношений, истории и востоковедения, 5-7 октября 2017. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  26. Воропаев Н.Н. Прецедентная фразеология в китайскоязычном дискурсе. II Международная научно-практическая конференция «Язык. Культура. Коммуникация: изучение и обучение», 10-11 октября 2017 г., г. Орёл, Институт иностранных языков Орловского государственного университета имени И.С. Тургенева. Доклад опубликован. С устным выступлением на секционном заседании.
  27. Воропаев Н.Н. Единство даосизма, конфуцианства, буддизма и прочих культов в системе верований китайцев. Международная научная конференция «Понятие веры в разных языках и культурах», 28-30 сентября 2017 года, Москва, Институт языкознания РАН. Без публикации доклада. Организатор: Институт языкознания РАН. С устным выступлением на секционном заседании.
  28. Воропаев Н.Н. Китайская диаспора и китайский язык Москвы. Круглый стол “Языки Москвы и языковое разнообразие города”, 17 ноября 2017, Институт языкознания РАН, Москва. С устным выступлением. Без публикации доклада. Организатор: Институт языкознания РАН. Приглашенный докладчик. Посмотреть и скачать презентацию Н.Н. Воропаева можно на сайте проекта «Языки Москвы».
  29. Воропаев Н. Н. Выступление в качестве официального оппонента. ФГАОУ ВО Белгородский государственный национальный исследовательский университет. На защите диссертации Гэ Цзиншэня «Структурно-семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом «голова» (на материале китайского и английского языков)» на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 – теория языка. 01.06.2017 г. Россия, г. Белгород.
  30. Воропаев Н.Н. Ритмические количественно дифференцированные синонимы в китайском языке и в потоке китайской речи. Межинститутская научная конференция «Востоковедные чтения 2018. Лексикология и лексикография. К 200-летию ИВ РАН», Москва, Институт востоковедения РАН, 4-6 апреля 2018. С устным выступлением на секционном заседании. Тезисы опубликованы. Информация о мероприятии по ссылке
  31. Воропаев Н.Н. «Переговоры на высшем уровне. Протокол и кросскультурные аспекты». Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог». 13.04.2018 г. в качестве спикера закрывающего пленарного заседания первого дня форума. Программа форума доступна ссылке
  32. Воропаев Н.Н., Ма Тяньюй. «О специфике фонетической системы китайского языка». Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог». Лекция. 14.04.2018 г., г. Москва. Программа
  33. Воропаев Н.Н. Прецедентология в преподавании китайского языка. VIII Международная научная конференция «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения. Москва, РУДН, 19-20 апреля 2018 г. С устным выступлением на секционном заседании. Доклад опубликован.
    Информация по ссылке
  34. Воропаев Н.Н. Прецедентное имя «Сян Юй» в современном фреймовом произведении. XXIII Международная научная конференция «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 24-25 октября 2018 г. ИДВ РАН. С устным выступлением на секционном заседании. Тезисы доклада опубликованы. Информация о конференции по ссылке
  35.  Воропаев Н.Н. Китайские церемонии в действии. Всероссийская научная конференция «Жизнь языка в культуре и социуме – 7». Москва, 1-2 июня 2018 г. Институт языкознания РАН, РУДН. С устным выступлением на секционном заседании. Тезисы доклада опубликованы. О мероприятии по ссылке
  36. Воропаев  Н.Н., Ма Тяньюй. Мастер-класс по фонетике китайского языка.  II Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог». Организаторы: АНО «Международный центр реализации образовательных программ и специальных мероприятий «ДИАЛОГИ», Агентство стратегического маркетинга, Агентство В2ВПеревод. 21.01.2019 г. Россия, г. Москва, МГЛУ. О мероприятии по ссылке
  37. Воропаев Н.Н., Ма Тяньюй. Беседа о мастерстве устного перевода с/на китайский язык со студентами кафедры восточных языков Института иностранных языков МПГУ. Организатор: кафедра восточных языков Института иностранных языков МПГУ. 16.02.2019. Россия, г. Москва. О мероприятии по ссылке
  38. Воропаев Н.Н. «Прецедентность и прецедентные имена в китайскоязычном культурном пространстве». Семинар проблемной группы «Лингвокультурологические исследования». Ключевой доклад. Организатор: Проблемная группа «Лингвокультурологические исследования», руководитель: д.ф.н. М. Л. Ковшова. Семинары Проблемной группы «Лингвокультурологические исследования» проводятся в Институте языкознания РАН (сектор теоретического языкознания, к. 34). 21.02.2019. Россия, Москва, Институт языкознания РАН. Ссылка на видео
  39. Воропаев Н. Н. «Представление книги «Китай: имена на все времена». Открытый диалог: исторический опыт взаимоотношений России и Китая. Устный доклад. Организатор: Ассоциация развития синологии. 16.03.2019. Россия, г. Москва. Ссылка на видео
  40. Воропаев Н. Н. «Как эффективно осваивать китайскоязычное культурное пространство». Круглый стол «Россия и страны Восточной Азии: взаимодействие в сфере образования» в рамках Мартовских чтений в Институте иностранных языков МПГУ. Устный доклад на секции «Современные образовательные технологии преподавания восточных языков». Организаторы: Московский педагогический государственный университет, Институт иностранных языков, кафедра восточных языков. 18.03. 2019. Россия, г. Москва, МПГУ. О мероприятии по ссылке ссылке
    В Истине: https://istina.msu.ru/conferences/295543219/
  41. Воропаев Н. Н. «Об эффективном изучении китайскоязычного культурного пространства». I Международная научно-практическая конференция «Китайский язык: актуальные вопросы языкознания, переводоведения и лингводидактики». Устный доклад на секции № 2 «Межкультурная коммуникация». Доклад опубликован. Организаторы: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации», Кафедра китайского, вьетнамского, лаосского, тайского языков, Фонд развития МГИМО, Российско-китайский комитет дружбы, мира и развития. 18.04.2019. Россия, г. Москва, МГИМО. О конференции по ссылке
    Сборник здесь
  42. Воропаев Н. Н. «Фреймовые произведения китайскоязычного культурного пространства». Итоговая научно-практическая конференция факультета иностранных языков Военного университета «Военная филология: традиции и новации». Устный доклад на экспертной сессии № 1 «Современная синология: лингвистические исследования, лингвострановедение и межкультурное взаимодействие». Без публикации. Организаторы: Министерство обороны РФ, Военный университет. 14.05.2019. Россия, г. Москва, ВУМО. Ссылка
  43. Воропаев Н. Н. «Устный перевод с/на китайский язык: вызовы и ответы на них». Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы переводоведения в Казахстане и странах зарубежного Востока в аспекте программы «Рухани жаңғыру». Ключевой доклад на пленарном заседании. Доклад опубликован. Организатор: кафедра восточной филологии и перевода Казахского национального педагогического университета имени Абая. 14.06.2019 г. г. Алма-Ата, Республика Казахстан. О конференции по ссылке
  44. Воропаев Н. Н. Выступление в качестве официального оппонента. Белгородский государственный национальный исследовательский университет. На защите диссертации Ли Бина «Специфика пополнения словарного состава китайского языка посредством англоязычной лексики в условиях глобализации» на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 – теория языка. 11.09.2019 г. Россия, г. Белгород.
  45. Воропаев Н. Н. Выступление в качестве официального оппонента. Белгородский государственный национальный исследовательский университет. На защите диссертации Яковлевой Елены Сергеевны «Национально-культурная специфика компонентов-зоонимов, репрезентирующих домашних, диких и мифологических животных во фразеологическом фонде китайского и английского языков» на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 – теория языка. 12.09.2019 г. Россия, г. Белгород.
  46. Воропаев Н. Н. Доклад-презентация лингвокультурологического словаря-справочника «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи». Празднование 70-летнего юбилея со дня образования КНР и 70-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем в Московском государственном областном университете. Ключевой доклад на пленарном заседании. Организатор: Московский государственный областной университет (МГОУ). 01.10.2019. Россия, г. Москва, МГОУ. О мероприятии по ссылке
  47. Воропаев Н. Н. «О роли ритма в создании потока китайской речи». Международная конференция «Китайская лингвистика и синология». Устный доклад на секции № 8 «Теоретическое описание китайского языка». Тезисы доклада опубликованы. Организатор: Российский государственный гуманитарный университет. 04.10.2019. Россия, г. Москва, РГГУ.
    О конференции по ссылке
  48. Воропаев Н. Н., Ма Тянь Юй. «Прецедентные имена и персонажи Китая: как быстро и эффективно их изучать». Международная конференция «Китайская лингвистика и синология». Стендовый доклад на постерной секции № 1 «Лингвистика». Тезисы доклада опубликованы. Организатор: Российский государственный гуманитарный университет. 04.10.2019. Россия, г. Москва, РГГУ. О конференции по ссылке
  49. Воропаев Н. Н. «Классификация прецедентных феноменов китайскоязычного культурного пространства». II Международный форум «Один пояс – один путь: образование, наука, культура». Устный доклад на дискуссионной площадке № 1 «Китайская филология и межкультурная коммуникация». Опубликовано. Организатор: ФГБОУ ВО Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова. 17.10.2019. Россия, г. Элиста. Ссылка
  50. Воропаев Н.Н. «Как работать с новым лингвокультурологическим словарем-справочником для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи»». Мастер-класс для преподавателей и студентов Калмыцкого государственного университета имени Б.Б. Городовикова. 17.10.2019. Россия, г. Элиста.  
  51. Воропаев Н. Н. «Универсально-прецедентные имена в китайскоязычном культурном пространстве». Международная научно-практическая конференция «Узбекистан — Китай на новом этапе: развитие культурно-исторических, научных и экономических отношений». Ключевой доклад на пленарном заседании. Доклад опубликован. Организаторы: Ташкентский государственный институт востоковедения и Институт Конфуция при ТашГИВ. 16.11.2019. Республика Узбекистан, г. Ташкент. О конференции по ссылке
  52. Воропаев Н. Н. «О способах закрепления и циркуляции прецедентных имен в китайскоязычном культурном пространстве». Международный научно-практический семинар «Прецедентные имена в языке и культуре: к 800-летию со дня рождения полководца, князя Новгородского и Владимирского Александра Невского». Ключевой доклад. Организатор: Российский университет дружбы народов, ФПКП РКИ. Без публикации доклада. 19 мая 2020 г. Москва, в формате ВКС. Ссылка на видео семинара. Видео доклада
  53. Воропаев Н. Н. «Теоретические предпосылки исследования прецедентных имён китайскоязычного культурного пространства». Международная научно-практическая конференция «Узбекистан-Китай: развитие исторических, культурных, научных и экономических отношений». Доклад на пленарном заседании. Доклад опубликован. Организаторы: Ташкентский государственный университет востоковедения и Институт Конфуция при ТашГУВ. 21.11.2020 г. Республика Узбекистан, г. Ташкент. В формате ВКС. Читать сборник
  54. Воропаев Н. Н. «Структура и семантика прецедентных имён китайскоязычного культурного пространства». Международная научная конференция IV Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона в контексте трансдисциплинарного знания. Устный доклад на секционном заседании «Семиотические аспекты взаимодействия языка, культуры и общества». Доклад опубликован. Организаторы: Иркутский государственный университет, Институт филологии, иностранных языков и медиакоммуникации, г. Иркутск, 9 декабря 2020 г., в формате ВКС. О конференции по ссылке  Доклады видео

Обновлённый список публикаций также доступен по этой ссылке
 

Деятельность по популяризации науки:

Создание и поддержка научно-популярного сайта, посвящённого китайскому языку, китайскому языкознанию и переводоведению: www.vokitai.ru

На сайте в разделе Синотека можно скачать книги, сборники и журналы по лингвистике и на китайском языке. Эти книги могут быть очень полезны всем изучающим китайский и прочие языки. Раздел доступен по следующей ссылке

В разделе Блог также много полезной информации для изучающих китайский язык, китайскую культуру, историю, литературу. Раздел доступен по ссылке
 

Николай Воропаев | Институт языкознания РАН

к.э.н.

Работает в Институте языкознания с 2012 года.

Персональный сайт: www.vokitai.ru

Специалист по китайскому языку и китайской лингвистике.

Упоминается в справочнике Софии Милибанд «Востоковеды России. Биобиблиографический словарь »[Востоковеды России. Биобиблиографический словарь. В 2 кн. «Восточная литература», 2008.- Книга 1, с. 61-62.

Родился 24 мая 1971 года в городе Забайкальского края.

В подростковом возрасте он интересовался иностранными языками и пытался выучить чешский, финский, венгерский и китайский языки.

1989-1991гг. — служба в армии.

1991 — 1993 — Работа на предприятии. Подготовка к университету.

1993 — 1998 — Университет.

В 1998 году окончил Забайкальский Государственный Университет (Чита), факультет иностранных языков, китайско-английское отделение (диплом с отличием).Квалификация: Учитель китайского и английского языков. Референт-переводчик китайского языка по специальности филолог.

Выпускная работа: Диалектизмы ареала города Пекина в художественном литературном тексте на языке путунхуа (на материале романа Хо Да «Мусульманские поксороны» (по мотивам произведений художественного литературного текста на мандаринском языке) Мусульманские похороны », Чита, 1998].

.

В 1999 — 2000 годах работал в Забайкальском государственном университете (Чита) ассистентом кафедры китайского языка факультета иностранных языков.Он вел практические уроки китайского: практическую грамматику, устную и письменную речь.

август 2001 г. — ноябрь 2005 г. — Николай работал в Томском политехническом университете на кафедре языковой коммуникации старшим преподавателем, с 2004 г. — доцентом. Вел практические занятия китайским языком (курс — 620100 лингвистика и межкультурная коммуникация, специализация 022900 — Перевод и переводческое дело, квалификация — лингвист-переводчик) на гуманитарном факультете ТПУ (специализация 350300 — «Краеведение», квалификация — краеведение. профессионал), кафедры международного менеджмента ТПУ.За время работы в ТПУ Николай Воропаев выполнил различные учебно-методические работы, в том числе разработку новых учебных программ, практических занятий и лекций по всем дисциплинам, в том числе по китайскому языку: практическая китайская грамматика, речевая практика, теоретическая фонетика, теоретическая грамматика. , основы перевода, последовательный перевод, предпереводной анализ текста, лексикология, история языка и введение в специальную филологию, введение в синхронный перевод, стилистику, практическую фонетику.

2005-2008 — Николай окончил очную аспирантуру Института языкознания РАН (Отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии, научный руководитель — Ксения Антонян, кандидат юридических наук). Специализация 10.02.22 — Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, коренных этносов Америки и Австралии (китайский).
март 2012 г. — к.э.н. кандидатская диссертация «Прецедентные имена в китайском дискурсе».Автореферат диссертации размещен на сайте.

ноябрь 2011 г. — декабрь 2012 г. — Николай Воропаев работал старшим преподавателем китайского языка на кафедре иностранных языков Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС).

Научные интересы : Китайский язык, методика преподавания китайского языка, переводческое дело, фразеология, лингвокультурология, психолингвистика.

Научные работы Николая Воропаева посвящены изучению китайской фразеологии на основе теории предшествования.Он изучил феномен старшинства и особенности его проявления в китайском языке и культуре, а также разработал базовый набор прецедентных имен и методологию их описания. Он также составил справочники прецедентных имен и родственных фразеологизмов разного типа. Была установлена ​​связь между феноменом прецедента, изучаемым в европейской лингвистике и культурологии, и феноменом джангу [джангу], выявленным и изучаемым в традиционной китайской филологии.

Николай Воропаев сотрудничает с издательствами (с 2012 года).

Николай Воропаев — практикующий переводчик с китайского языка (последовательный и синхронный перевод) (с 1997 года).

Член Национальной лиги переводчиков (с 2012 года).

Избранные публикации

Монографии:

  • Н. Воропаев. Китайскоязычный прецедент. — Академическое издательство LAP LAMBERT, AV Akademikerverlag GmbH & Co. KG Saarbrücken, Deutschland / Germany, 2013. — 448 с. ISBN-13: 978-3-659-34638-5. ISBN-10: 3659346381. EAN: 9783659346385. Язык книги: русский. Информация о книге здесь.

Артикул:

  • Н. Воропаев. Особенности функционирования имен-прецедентов в китайском дискурсе // Восточные языки и культуры, под ред. Индиры Газиевой, Cambridge Scholars Publishing, 2008.ISBN (10): 1-84718-919-9, ISBN (13): 9781847189196. 85 С. 8-9.

Словари:

  • Воропаев Николай. я доктор Современный русско-китайский словарь. [Современный русско-китайский словарь] / Н. Воропаев, Ма Тянджуй, Дэн Че, С. Иванов. — 2012. — 384 с. ISBN 978-5-

    1-09-9. Подробная информация доступна здесь.

  • Воропаев Николай. Китай: имя на все время. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучения китайский язык, культуру, историю, литературу Китая.[Китай: имена. Предыдущие персонажи. Лингвокультурный словарь-справочник для изучающих китайский язык, культура, история, литература Китая / Н. Воропаев. — 2015. — 384 с. ISBN 978-5-7873-0838-9. Подробная информация доступна здесь.

  • Воропаев Николай. Китайско-русский визуальный словарь транскрипции. [Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией] / Н. Воропаев; Ма Тянджудж. — 2018. — 319 с. — ISBN 978-5-17-104400-8. Подробная информация доступна здесь.

  • Воропаев Николай. Китай: имя на все время. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучения китайский язык, культуру, историю, литературу Китая / Николай Воропаев. — 2-е изд., Испр. — 2018. — 384 с. ISBN 978-5-7873-1463-2 V RINC: Подробная информация доступна здесь. [Китай: имена. Предыдущие персонажи. Лингвокультурный словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая, 2-е издание]

  • Китайско-русский русско-китайский словарь с произведением.[Китайско-русский и русско-китайский словарь с произношением] / Ма Тянджудж, Н. Воропаев. — 2018. — 416 с. ISBN 978-5-17-110059-9. Подробная информация доступна здесь.

  • Китайско-русский визуальный словарь / Н. Воропаев, М. Куприна; редактор — Ма Тянджудж. — 2019. — 384 с .: ил. — (Современные визуальные словари). ISBN 978-5-17-114665-8. Подробная информация доступна здесь.

  • Китайско-русский русско-китайский словарь с произведением.[Китайско-русский и русско-китайский словарь с произношением] / Ма Тянджудж, Николай Воропаев. — 2020. — 416 с.

Обновленный список публикаций доступен здесь.

Популяризация науки:

Научно-популярный сайт, посвященный китайскому языку, китайской лингвистике и переводоведению: www.vokitai.ru

На сайте вы можете скачать книги и журналы по лингвистике на китайском языке.Эти книги могут быть очень полезны для изучающих китайский язык и людей, интересующихся другими языками. Раздел доступен здесь.

Раздел Блог также содержит много полезной информации для изучающих китайский язык, интересующихся китайской культурой, историей и литературой. Раздел доступен здесь.

Сontent Writer (родной английский) — Внештатная работа в сфере контента и копирайтинга — Более 30 часов в неделю — Более 6 месяцев


Требуется нанять 2 фрилансера

Умный мозг.io ищет писателя-носителя английского языка для создания большого количества SEO-текстов для нашего веб-сайта. Оплата по количеству готовых текстов.

Smartbrain.io — площадка для работы с лучшими IT-специалистами Восточной Европы.
Основатель компании — Василий Воропаев, создатель первого проекта для удаленных сотрудников, который в начале 2000-х объединил их в сообщество и дал начало движению фрилансеров в странах Восточной Европы.
Обладая большим, более чем 15-летним опытом в организации удаленной работы и управлении ею, наша команда делает то же самое, но в более узком и профессиональном сегменте b2b и ориентируется на рынки США, Европы, Израиля и других стран. Япония.

Нам нужен пунктуальный, ответственный, грамотный сотрудник для удаленной работы, готовый писать тексты в больших объемах.

  • в час


  • Продолжительность проекта
    Продолжительность


  • Я ищу сочетание опыта и ценности
    Промежуточный уровень


  • Ежечасно

  • Тип проекта: Комплексный проект
Навыки и опыт

Английский Работа

Статья Написание вакансий

Работа по написанию контента

Написание вакансий

SEO Написание вакансий

Действия по этой вакансии
  • Менее 5
  • Последний просмотр клиентом:

    1 день назад

  • Интервью:
    0
  • Приглашения отправлены:
    0
  • Неотвеченные приглашения:
    0
О клиенте

«Счастье» Петра Павленко — от СовЛит.нетто

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ

Сейчас декабрь 1944 года, а Великая Отечественная война продолжается. В крымский порт прибывает лодка, везущая в основном казаков-поселенцев с Кубани, вместе со скотом и фикусами. Пирс и набережная, где до войны собиралась шумная, веселая толпа, изуродованы, разбомблены. Фактически, весь город бесплоден, мертв.

На борту катера также 43-летний полковник Алексей Вениаминович Воропаев , ветеран войны, четырехкратно раненный, с туберкулезом легких и один протез ноги. Он в длительном отпуске и вопреки здравому смыслу решил приехать в этот город, найти себе дачу и пожить как-нибудь.

Глава райкома партии Корытов подозрительно, но затем просто раздражен, когда появляется Воропаев со своими документами. Корытов ожидает всяческих проблем с этим абсурдным полковником . Воропаев признает, что он, вероятно, ошибся, придя, но теперь, когда он здесь, он постарается держаться подальше от волос Корытова.Кортьев показывает Воропаеву карту имеющихся домов. Все они в плохом состоянии, и Корытов не сможет помочь Воропаеву с ремонтом.

Затем Корытов довольно подробно рассказывает о теме, которая ему больше по душе — о масштабных проблемах восстановления в этом разоренном и обезлюдевшем районе .

Корытов покидает штаб партии, уже полночь. Он решает пойти ночевать в соседний колхоз № . Партийный работник Лена идет вместе с Воропаевым, чтобы указать ему дорогу.Задавая вопросы, Лена узнает, что Воропаев — вдовец, у него болеет семилетний сын. Ради сына Воропаев отправился в поездку на юг. Лена не слышала от мужа больше трех лет. Он либо мертв, либо ее бросил человек.

Воропаев говорит, что не любит Корытова, но Лена его защищает. Она также оплакивает безвыходное положение. Хлеб они получают только раз в три дня и совсем не получают ни сахара, ни жиров. Лена подозревает, что они не говорят Сталину правду, иначе все было бы не так плохо.Лена неодобрительно считает, что Воропаев планирует приобрести дачу с несколькими яблонями и стать независимым торговцем фруктами.

В колхозе повсюду толпы новоприбывших переселенцев, толпятся, сидят на узлах. Нет ни порядка, ни дисциплины. Председатель колхоза. Это Микола Стоика , высокий красавец в армейской тунике с красной звездой и медалью Севастополя на груди. У него также отсутствует левая рука. Он называет имена поселенцев и назначает им дома.При этом он желает новичкам счастья в их новой жизни.

Они будут приходить и будут нам обузой, тот с медалями, а тот с
костыли.

Помогив Воропаеву, Лена возвращается в небольшой полутораспальный дом, в котором она живет со своей шестилетней дочерью и матерью, Софьей Ивановной . Лена рассказывает Софье Ивановне о событиях дня, в том числе о приезде Воропаева.Старуха опасается, что появятся многие из этих раненых ветеранов войны, что создаст проблемы и, возможно, даже вышвырнет их из этого дома. Возможно дом был ветхий, но земля хорошая, с 23 деревьями. Софья Ивановна хочет, чтобы Лена убедила Корытова передать им этот дом насовсем.

Воропаев ночует у костра в колхозе. Утром он просыпается и видит, что Корытов обращается к переселенцам о проблемах и перспективах новой жизни здесь.Корытов замечает Воропаева и с некоторым раздражением предлагает устроиться бухгалтером в колхоз; он сразу получит комнату, а может быть, когда-нибудь и дом. Воропаев говорит, что подумает, затем спрашивает, слышал ли Корытов последние новости с фронта. Корытов игнорирует вопрос и продолжает гудеть на своей речью.

Воропаев поднимается на холм. Отсюда он видит весь город и колхоз внизу. ароматных ароматов трав и деревьев мягко доносится до него.Он находит сгоревший каркас небольшого четырехкомнатного домика с кухней, засаженным яблонями и виноградниками. Как раз то, что нужно Воропаеву. Он представляет, как его починят, а отсюда с сыном Сережей на рыбалку и на пляж. Но потом Воропаев понимает, что дом слишком далеко от источников еды и топлива и школы. А как одноногий мог справиться с работой и ремонтом?

Ворапаев, уроженец Сибири, давно мечтал жить у моря.Впервые он увидел море во время Гражданской войны в Астрахани, когда г. этот великолепный большевик Сергей Миронович Киров руководил обороной города. Именно там Воропаев, служивший в Красной Армии, перенес тяжелый приступ сыпного тифа . Позже он охранял государственную границу на Амуре и помог построить г. Комсомольск . Он также видел боевые действия на севере Финляндии. Несмотря на все это, только море вызывало в его воображении образы покоя и полного счастья. Наконец-то он был у моря, но с таким же успехом он мог бы и не приходить сюда. Он застрял на берегу, как потерпевший крушение корабль года.

Воропаев приезжает к Корытову и тут же начинается спор. Корытов говорит, что любит обобщать. Воропаев говорит, что не стоит обобщать и игнорировать личность — в честь стахановщины, но игнорировать Стаханова . «В этом нет ни малейшего запаха марксизма», — говорит он.

Меняя тему, Корытов спрашивает о цели визита Воропаева.Воропаев говорит, что хочет записаться как пропагандист , только при условии, что получит квартиру. Корытов соглашается, но говорит, что квартира еще не готова, поэтому ему придется довольствоваться комнатой в настоящее время.

Первым заданием Воропаева будет посетить и прочитать лекции в трех колхозах, вызвать энтузиазм людей и создать движение Черкасова . Воропаев говорит, что Корытов не понимает, о чем говорит. Он спрашивает, почему Корытов всегда «хвастается» трудностями, как будто предсказывает неминуемую неудачу.И почему Корытов уже не вызвал восторга у народа? Вместо этого люди полны сомнений и подавлены трудностями. Спор продолжается громко и долго, пока они оба не приходят к одному и тому же выводу, каждый думает, что он первым сказал: Героизм организован; это не элементарно. К своему недоумению они видят, что не спорили, а пришли к соглашению.

Воропаев ночует в доме Лены. Софья Ивановна говорит Воропаеву, что он должен настоять на выделении дома — даже этого самого дома.Она указывает на его преимущества (около десятка вишневых и абрикосовых деревьев) и на то, как легко сделать ремонт. Старуха говорит, что постирает и присмотрит за сыном Воропаева. Воропаев понимает, что он действительно не столько искал дом, сколько людей, с которыми он может связать свою судьбу. Он говорит, что подаст заявку на дом, и они могут разделить его — 2 комнаты для Воропаева и 2 комнаты для семьи Лены.

Воропаев отправляется в поездку с лекциями на грузовике.Он начинает чувствовать то же, что и перед тем, как отправиться в бой. Недавно он услышал, что его старое подразделение было старым подразделением , пересекающим Дунай . Он представляет себе всех своих старых товарищей в битвах. Также он вспоминает фронтального хирурга Гореву Александра Ивановну . Он вспоминает их первую встречу весной на Украине. Он возвращался в свое подразделение после выздоровления от третьей раны. Рядом взорвалась бомба, и стена здания рухнула, обнажив Гореву, склонившуюся над раненым, которого она оперировала, чтобы защитить его от обломков.Как только она закончила операцию, Воропаев въехал и организовал эвакуацию ее операционной в другое соседнее здание. Воропаев был впечатлен и стойкостью Горевой , и красотой . Они быстро подружились, и вскоре о них стали говорить будущих мужа и жены. Но затем Воропаев получил четвертое ранение, и именно Горева отрубила ему ногу. С этого момента Воропаев никогда не мог представить себя кем-то другим, кроме ее пациента, и уж тем более ее мужем.Он знал, что должен искать новую жизнь, и именно это побудило его отправиться в путешествие на юг.

Думая о ожидающих его трудностях, Воропаев пугается и сомневается в своих силах. И впервые в году он сожалеет о том, что остался жив.

Воропаев прибывает в совхоз «Победа», большой виноградник, винодельню и НИИ вина . Винный эксперт, старый Широкогоров , читает одну из своих еженедельных лекций, отвечая на случайные вопросы аудитории.Воропаев находит лекцию увлекательной , в том числе информацию о сборе лекарственных трав школьниками и пионерами.

Людей, которые думают, что все легко, следует осудить как бездельников и бездельников.
негодяи.

Воропаев встречает Чумандрина , директора совхоза, и вместе они идут на встречу с Широкогоровым. Пьют вина , и Широкогоров просит Воропаева рассказать им свои впечатления и воспоминания с фронта.Они разговаривают часами. С каждым бокалом вина речь Воропаева становится все оживленнее и интереснее. В ответ на вопрос Широкогорова Вороапаев описывает, как он оказался здесь. Он говорит, что никогда больше не почувствует счастья
он чувствовал себя, сражаясь в строю. Он от счастья выпал как из самолета. А из-за вина Воропаев даже позволяет себе пожаловаться на Корытова и его неспособность найти дом для Воропаева.Широкогоров тактично говорит, что трудности есть везде. Чумандрин предлагает Воропаеву поработать в совхозе, обещая к завтрашнему дню найти ему дом, а то и три дома.

Утром Чумандрин отмечает, что Воропаев может стать красивым домом, если он придет работать в совхоз. Воропаев испытывает искушение, но отказывается, чувствуя, что он , связанный честью, , продолжит работать на Корытова. Чумандрин говорит, что оставит дом пустым, если Воробаев передумает.

ГЛАВА ВТОРАЯ
Воропаев на собрании колхоза Первомайский.Председатель держит пачку медицинских справок, освобождая подателей от тяжелой работы. Он со слезами на глазах умоляет всех выйти и окучить лозы, потому что уже почти слишком поздно. В отчаянии председатель просит слова Воропаева.

Неужели мы воевали на фронте только для того, чтобы погибнуть дома? Вам не стыдно спокойно смотреть на поведение бездельников,
прогульщики, пьяницы и бездельники?

Полагаясь исключительно на инстинкт, Воропаев начинает с обращения к присутствующим ветеранам войны, говоря, что они не должны допустить, чтобы победы на войне были оклеветаны. Он критикует врача, который дает отпуск по болезни каждый раз, когда прыщик лопается, делая это место дворцом прыщей . С ветеранами вспоминает военные подвиги. Как Захарченко … или Колесниченко … в Сталинграде, , который, хотя ранил семь раз, нырял в Волгу снова и снова, чтобы выловить ротовую радиоустановку. Он так и не научился плавать, но пошел и получил восьмую рану.

Воропаев объявляет колхоз ЧП .Он говорит, что ветераны войны должны организовать и возглавить штурм. Больничный только по умершим! Таким образом, доводя толпу до патриотического безумия, Воропаев выводит их на улицу в ночь, где они тут же начинают мотыгу. Эта ночная экспедиция позволила людям увидеть в себе то, что они раньше редко видели; и это казалось самым важным и ценным аспектом этой миссии, потому что, копаясь в темноте, рыхление в этот момент не могло быть очень эффективным.

На следующий день Воропаев навещает ветеранов, не присутствовавших накануне вечером. Первый — угрюмый Бояришников , который отказывается вступать в колхоз. Затем Воропаев идет к Юрию Поднебеско и его жене Наталье . Обоим по 20 лет, они очень бедны. Они оба пошли в армию сразу после школы: Юрий сапером, а Наталья медсестрой. Они оба были ранены, заболели и были отправлены на юг для восстановления сил. Проклиная Корытова за , зная о людях не больше, чем труп , Воропаев находит Юрия ночным сторожем, а Наталью помещают в овощную бригаду .

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Пока Воропаева нет, София Ивановна регистрирует дом на имя Воропаева и проводит капитальный ремонт на оставленные им 500 рублей . Крыша отремонтирована. У нее есть садовник, который сажает розы, гранаты, пять фиговых деревьев, глицинии и лозы Александрийского муската. Она находит ворота сада, которые были взорваны взрывом. Она не может сама отнести их в дом, поэтому красит на них записку, заявляя, что они являются собственностью Воропаева.

Начав «наступление» в Первомайском колхозе, Воропаев впервые после возвращения с фронта ощутил восторга, радости и уверенности, которые делают человека счастливым. Когда наступление достигает пика, Воропаев случайно встречает мальчика, играющего в лесу, произносящего притворную речь в подражание Воропаеву.

Воропаев вспоминает своего сына Сережу. Семья, ухаживающая за Сережей, хорошая, но, тем не менее, Воропаев ревнив, испугался, что, возможно, его сына отнимают от груди.

В конце второй недели в колхозе Воропаев падает, сильно повредив раненую ногу и грудь. Один из активистов, Варвара Огарнова , хочет отвести его к врачу (тот же врач Воропаев высмеял на открытом собрании). Воропаев не хочет, поэтому она предлагает отвести его к местному целителю Калининского колхоза, Опанас Иванович Цимбал , казачьему поселенцу с Кубани. Воропаев в шоке — Цимбал старый знакомый.

Визит:

Мамаев курган

Самый известный курган
и мемориал
возникшие из
Великая Отечественная война.

Впервые Воропаев встретился с Цимбалом весной 1942 года на Кубани, куда добровольцы записывались тысячами. Они снова встретились примерно через шесть недель в Крыму во время беспорядочного отступления . Пока все вокруг теряли голову, только Цимбал был спокоен, отдавал все нужные приказы и организовывал отход в небольшой совхоз. Там Цимбал и его внучка Зения (один из лучших казачьих партизан-разведчиков) похоронили останки сына Цимбала, которого в тот же день разорвало на куски человек.Скорбящие казаки подняли над могилой курган . Цимбал поклялся, что немцы потерпят поражение, даже если казакам придется воздвигнуть заслон из курганов через степи. Позже во время войны Зения, храбро сражавшаяся за своего отца, также была убита. Не имея живых родственников, Цимбал сжег свой дом дотла и переехал, не оставив адреса для пересылки.

Воропаев приезжает к Цимбалу, и они возобновляют знакомство. Неожиданно для Воропаева, Dr.Приходит Комков , критикуемый на митинге доктором Воропаевым. Воропаев говорит, что если бы у него на фронте был такой врач, как Комков, у него было бы , если бы он застрелил . Не обеспокоенный критикой Воропаева, Комков продолжает говорить, что собирается лечить туберкулез Воропаева, и очень разумно описывает лечение, заключающееся в основном в выходе на свежий воздух. Воропаев невольно начинает уважать Комкова, хотя и не хочет в этом признаваться. После ухода Комкова Цимбал говорит, что доктор , великолепный и энергичный человек , и описывает, как сбежал из гестапо.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Чтобы вылечить туберкулез, Воропаев целыми днями проводит в саду Цимбала на грядке. Он никогда раньше не был наедине с природой, поэтому поначалу ей неуютно. Но вскоре он к этому привыкает. Он обращает особое внимание на птиц. Некоторые из них были жертвами птичьей войны — хромали, страдали нервными подергиваниями или были глухими. Остальные были птицами-беженцами и , изгнанными из их родных мест обитания.Их попытки объединиться с местными птицами казались такими человечными.

Воропаев одиноко растет. Он вспоминает, как однажды раненый процитировал ему слова Сенеки, : «Человек несчастен лишь в той мере, в какой он сам себя так считает». То же верно и в отношении храбрости, — сказал этот человек: «Не бывает прирожденных трусов или прирожденных героев. Каждый человек становится тем, кем ему легче всего стать». Воропаев также вспоминает наблюдение Лагранжа о том, что раны победителей заживают быстрее, чем раны побежденных. Это Воропаев подтвердил на собственном опыте. Хотя он получил серьезные ранения, они волшебным образом перестали болеть, когда он с победой двинулся в освобожденные Бухарест и Софию.

Воропаев часто думает о ранней смерти, и ему грустно, что теперь, когда война заканчивается и вот-вот начнется прекрасная жизнь, он не будет ее частью. Не его раны и не больное легкое, а сознание своей бесполезности мучило его. Комков советует ему не барахтаться в своих несчастьях, , а заняться другими людьми.

Никогда еще массы людей не совершали таких долгих и поучительных путешествий, как во время этой войны. Миллионы
люди путешествовали по всей Европе и видели фашизм во всех его ужасных проявлениях.
нагота.

Однажды к Воропаеву пришли две 19-летние девушки, Аня Ступина и Светлана Чирикова . Они хотят поехать на Дальний Восток и приехали за советом. До войны Аня была местным комсомольцем.Когда немцы вторглись, все мальчишки исчезли в лесу, либо убежали, либо стали партизанами. Аня, думая, что в году в Германии начнется революция, в году и что она может быть там полезна, фактически вызвалась поехать работать в Германию. Конечно, она была наивна, и в Германии не было революции. Она организовала побег 20 чехов, но сама была схвачена гестапо гестапо и отправлена ​​обратно в лагерь. После освобождения Аня была отправлена ​​домой через Югославию и Болгарию.Она увидела собственными глазами и узнала много вещей, которым никогда нельзя было научить в школах. Вернувшись домой, ей было стыдно за то, что она сделала, и теперь она хочет уйти и начать где-нибудь заново. Воропаев утешает ее, говоря, что, хотя она не заслуживает никаких медалей, ей не нужно бояться своего прошлого.

Светлана была призвана работать на немецкий завод по производству снарядов. Она очень впала в депрессию и перешла к животному существованию. Её выбрал немец в качестве любовницы. Она не сопротивлялась. Не сопротивлялась она и тому, что этот немец передал ее другому. И вот, со слезами на глазах рассказывает Светлана, она беременна и не знает, что делать. Воропаев говорит, что подумает об их ситуации и что они должны перезвонить через несколько дней. Он хочет помочь Ане, но Светлана его не трогает.

Появляется бывший сержант, Городцов . Он был ранен в обе ноги в Венгрии и только недавно был выписан из больницы. Во время войны его жена и мать переехали в этот регион, поэтому он сейчас решает, чем заняться, и приехал посоветоваться с Воропаевым, ответственным соседом.

Оказывается, Воропаев и Городцов участвовали во многих одинаковых боях. Они делятся воспоминаниями о войне, потом Городцов описывает, как он, , дважды видел Сталина! Первый раз был под Клином, когда Городцову было поручено собрать трупы немцев после боя. Подъехало несколько машин, и из них вышел Сталин. Болтливый парень, работающий в деталях, говорит Сталину, что он поклялся убить каждого немца, что противоречило приказу брать пленных. Парень признается, что выполнил присягу и не подчинился приказу. Сталин посмеялся и сказал, что он проследит, чтобы случай этого парня считался исключением.

Вторая встреча прошла в самом Сталинграде. Однажды ночью Городцов был на посту в 50 шагах от немцев. Подходят трое мужчин, один из них — Сталин. Он стоит у пулеметной огневой точки и смотрит на город. Городцов боится, что немцы увидят Сталина и расстреляют его. Городцов молчит, но хочет крикнуть: «Уходите, товарищ Сталин! Мы без вас обойдемся!» Конечно, немцы открывают огонь.Городцов кричит «Ура!» И ведет в атаку. Они захватывают немецкие позиции и, оглядываясь назад, видят, как Сталин машет им шляпой.

В другой день Лена приезжает в гости к Воропаеву. Она приносит ему посылку от матери. Воропаев говорит, что как только поправится, вернется и поможет Софье Ивановне с ремонтом дома. Воропаев понимает, что Лене тоже тяжело. Он надеется, что каким-то образом поможет сделать ее жизнь проще и проще. Он думает: «Приятно, когда в мире есть люди, которым ты хочешь помочь.

Создается социальный клуб , который проводит свою первую встречу у Цимбала из-за того, что Воропаев не может передвигаться. Воропаев представляет Аню в качестве основного докладчика. Она рассказывает о своем жизненном опыте. Послесловие, другие говорят о своих надеждах, планах и проектах. Все хорошо проводят время. Ничего особенного не произошло; просто некоторые люди собрались вместе, чтобы поговорить. Но это именно то, чего людям не хватало и чего они жаждали. Так что это был большой успех.

Воропаев стал чем-то вроде говорящей статуи , которой можно было доверять передавать сообщения, потому что ему нечего было делать и он всегда был на месте. Теперь у него почти не было времени думать о смерти. Люди приходили к нему с жалобами, рассказывали, как они продвигаются, просили совета. Писал письма на фронт, писал статьи для областной газеты. Хотя ему и не предполагалось, что он узнает, он узнал, что колхозники тайно решили построить ему коттедж рядом с домом Цимбала.

Вы месяц не принимали ванну. Ваше белье дырявое, как на рыбалке
сеть.

ГЛАВА ПЯТАЯ
В новогоднюю ночь Варвара приходит в дом Цимбала с пайком и почтой Воропаева. Она видит, как Цимбал рубит деревянную ногу Воропаева топором , в то время как Воропаев прыгает на одной ноге, горько жалуясь. Варвара иронично кричит, «Бой до победного конца!» Затем спрашивает, что происходит.Воропаев вроде бы хотел вернуться к работе, но Цимбал ломает ногу, чтобы не допустить этого.

Разнося картошку и почту, Варвара говорит, что видела Лену и одобряет ее как идеальную пару для Воропаева. Она советует Воропаеву сразу переехать к Лене, и его жизнь наладится. Воропаев очень недоволен этим сватовством. Вместо этого он хочет услышать новости райкома и Первомайского колхоза. Он неосторожно признается Варваре, что в калининском колхозе дела обстоят плохо и он не знает, на кого здесь положиться.Варава напоминает ему, что он не знал никого из них в Перевомайском колхозе, когда подстрекал их к действиям.


Если вы намерены умереть в своем богом забытом месте на берегу моря, оставьте приказ накрыть свой гроб моим
буквы.

Горева пишет письма Воропаеву каждый день, но он не может заставить себя прочитать их все. Он понимает, что абсурдно и невозможно привести ее сюда.И где бы они жили? У Лены? Воропаев также с удивлением читает записку от Софии Ивановны, в которой описывается весь ремонт и посадка растений, которые она выполняла, и сообщается, что она взяла ссуду на его имя, чтобы все это профинансировать.

От имени всей общины Цимбал преподносит Воропаеву новогодний подарок: новенькую деревянную ногу, которую они сделали специально для него. (Вот почему Цимбал раньше рубил старую ногу.)

ЧТО ТАКОЕ РУССКИЙ?
«Русский — художник среди мужчин.Он может все изобразить и почувствовать. Он умеет ценить культуру и обычаи других народов и оставаться верным себе. Вот почему мы так требовательны к себе — мы люди художников ».

Цимбал и Воропаев отправились на новогоднюю вечеринку в детский санаторий Марии Богдановны Мережковой . По дороге они обсуждают природу россиян.

В санатории есть большая украшенная елка и дети в самых разных костюмах, сшитых из самых простых материалов.Все это так трогательно, так очаровательно и так убого. Воропаев хочет крикнуть, «К черту богатство!»

Мережкова ведет Воропаева в комнату для встречи со своими философами . Воропаева не предупредили, поэтому он морщится, когда видит детей в комнате: Зина Кузьминская, 13-летняя девочка из Смоленска, которой немцы отрубили пальцев , когда она отказалась сообщить, где находится партизанский отряд ее отца. было; Шура Найденов, неваляшка , который потерял обе руки и обе ноги в результате авианалета; Петя Бунчиков , потерял ноги на минном поле; и Лёечка Ковров, потерявший зрение в результате авиаудара , .Эти дети скучают по счастливому лицу. Даже когда счастливые люди приходят в гости, им становится грустно, когда они входят в комнату. Воропаев очень тронут этими детьми и понимает, что в этой комнате нельзя произнести ни единого слова неправды. Он убеждает детей забыть о своем смущении и присоединиться к остальным на вечеринке. Их кровати выкатили в главную комнату, и вскоре они развлекаются, как и все остальные. Шура декламирует стихотворение. Все впечатлены его решимостью — он хочет стать ученым, чтобы показать немцам, на что способны русские, даже без рук и ног.

Однажды ночью нам всем может присниться один и тот же сон, и, проснувшись, подумать про себя, насколько велик, силен и
неразлучна наша семья — наша
поколение.

Никому не сказав, Воропаев решает отправиться домой один. Это кромешная тьма. Он нащупывает протянутые руки; затем, отбросив стыд, он ползет на животе , пока не достигнет знакомой тропы возле пропасти. Он лежит на краю пропасти, как птица со сломанным крылом.Дует сильный ветер, и если бы он отпустил валун, за который держался, его бы швырнуло в пропасть. Он думает о Гореве и его товарищах, и он знает, что они не забыли его, на нельзя забыть то, что стало частью вас самих.

ГЛАВА ШЕСТАЯ
К февралю 1945 года Воропаев выздоровел и вернулся к Лене и Софии Ивановне. Отношения у него с Софией Ивановной несколько напряженные. Однажды вечером он решает пропустить заседание райкома партии, чтобы остаться дома и поговорить с ней наедине.Она перечисляет, как, по ее мнению, должен проводиться ремонт, а также хочет построить свинарник и курятник для сбора калийных удобрений и мороженного. Все это, по ее словам, можно использовать для торговли, чтобы зарабатывать деньги. Они вступают в очень жаркий спор, и Воропаев обещает безжалостно проверять каждую ее попытку стать рыночной женщиной. Они на грани полного разрыва, когда врывается Лена. Она говорит, что на партийном собрании происходит что-то важное и что Воропаев должен немедленно приехать.

Идя на встречу, Воропаев решает, что она имеет смысл, поэтому просит Лену жить с ним как муж и жена. Она опешила. Не соглашаясь, она не отвергает предложение полностью.

На встрече выясняется, что важных гостей ждут из Москвы, Англии и Америки. Воропаев назначен сверхштатным переводчиком в исключительных случаях общегородского значения . Корытов говорит, что Воропаев должен поселиться в городе, чтобы его можно было сразу найти в случае необходимости.Неизвестный майор СБУ проверяет английский язык Воропаева и остается доволен. Он говорит, что Воропаев, вероятно, не будет призван ни для чего исключительно важного, за исключением того, что если американцев и англичане начнут ссору друг с другом , то Воропаеву придется их усмирять.

Все очень взволнованы. Члены районной партии перчат Воропаева вопросами, например, едят ли американцы соленую сельдь с луком и можно ли предложить им чаю.Широкогоров обеспокоен тем, что иностранцы могут захотеть посетить винный погреб совхоза — ему это не нравится. Стойко , председатель колхоза «Новосело» беспокоится о том, что делать, если Сталин приедет в гости. Неужто он не мог забрать Сталина к себе в кабинет … у него там цыплята!

AMERICA VS. ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
«Воропаев был поражен ненадежностью дружбы между моряками двух родственных союзных держав, Америки и Великобритании, а еще больше — той легкостью, с которой каждая из сторон искала и находила повод для ссор.У стороннего наблюдателя сложилось впечатление, что эта дружба была обременительной и почти оскорбительной для обеих сторон, и для них было бы естественно чувствовать, что они находятся в разных лагерях.

Британцы произвели на Воропаева впечатление искреннего изумления, обнаружив, что мир населен другими людьми, кроме них самих, и что эти другие люди. Охотно признавая, что русские храбры, норвежцы набожны, испанцы вспыльчивы, а бельгийцы расчетливы, они никому не завидовали, считая себя выше всех.

Американцы производили впечатление веселых молодцов, ненавидящих только два народа — японцев и англичан ».

Когда Воропаев и Лена вместе идут домой, Лена крепко держит его за руку.

Вскоре в порту появляются иностранные корабли, а в городе появляются американские и британские моряки. Они толпятся в единственном в городе ресторане, где русских коктейлей — смесь водки и пива — вызывают всеобщее восхищение. Воропаев постоянно разводит споры между американцами и англичанами о том, кто храбрее.

Затем становится известно, что прибыли Сталин, Рузвельт и Черчилль. Рузвельт производит хорошее впечатление на тех, кто видит его, считая его человеком огромного рвения. Однако Черчилль тучный и старческий вид производит впечатление старого джентльмена, который хорошо пообедал и запил свой обед вкусным и бодрящим напитком.

Воропаеву звонят в Первомайский колхоз, где по домам ходит пьяных американцев , задавая идиотских вопросов .

Пьяный американец оказался Харрисом , известным репортером. Немного поспав, Харрис оказывается симпатичным парнем. Он и Воропаев вступают в ряд горячих, но дружеских споров. Харрис настаивает на том, что Америка имеет монополию на демократию . Американцы любят и уважают все, что напоминает Америку; все отдаленное они отвергают.

Воропаев и Харрис идут к Широкогорову. Широкогоров считает, что в этом году можно было бы одержать победу, если бы ей не препятствовали американцы и англичане; но, говорит Широкогоров, американцев и англичан не готовы к победе. Советы так приблизили победу к США и Великобритании, что им нужно только протянуть руку, чтобы схватить ее, но, продолжает старик, США и Великобритания боятся, что люди скажут, что они получили победу в качестве подарка от Советов. .

Они уходят в дегустационный зал. Широкогоров поэтично рассказывает об ароматах, оттенках, тонкостях и вдохновении вин. Все, что делает Харрис, — это глотает стакан за стаканом, без разбора смешивая вина. Харрис хочет знать, почему Широкогоров возится с винами, когда его страна лежит в руинах.Широкогоров говорит, что готовит эликсира триумфа, вина победы, покоя и комфорта. Отвечая на вопрос, Широкогоров говорит, что, хотя вскоре немецкий фашизм может быть сокрушен, Харрис и многие ему подобные ринутся в бой, чтобы стать самыми яростными защитниками капитализма в его наихудших формах. Однако Рузвельт может когда-нибудь перейти на сторону Советского Союза. Он отвергает важность Англии, говоря, что Англия Черчилля похожа на содержанку Америки.

Воропаев ведет Харриса на встречу с «философами» в детском санатории.Харрис бросает один взгляд на безрукого, безногого Шуру и хочет знать, почему его не убили сразу . Воропаев объясняет, что Шура не менее человек, чем они, но Харрис отказывается принять это и выбегает из комнаты.

На обратном пути в город шофер показывает Харрису колодец, в который немцы бросили двух его молодых племянников. Один умер от голода, другому разбили голову. Харрис говорит, что об этом нельзя говорить вслух.

Воропаев говорит, что хотя в целом русские любят американцев, очевидно, что Америка проводит политику выродившейся нации. Многие американские капиталисты просто хотят извлечь для себя плоды победы. Банкиры хотят превратить Америку в оплот милитаризма с Черчиллем в качестве своего бога . Рузвельт слишком хороший президент для этих банкиров; они заслуживают гораздо худшего.


Иногда мне кажется, что у нас должны быть особые мечтатели, такие же, как у нас есть пропагандисты и агитаторы.

Глава обкома партии, Васютин просит Воропаева сопровождать иностранных журналистов на экскурсии в Севастополь. Предполагая также, что Воропаеву нужно запрягать , Васютин хочет, чтобы Воропаев во время экскурсии осмотрелся и сформировал предложения по развитию местности, уделяя особое внимание выращиванию оливок. Воропаев предлагает немедленно пойти вместе, чтобы это сделать. Затем Воропаев проведет ночь с Зарубиным на метрологической станции, а на следующее утро присоединится к журналистской экскурсии.Васютин соглашается.

Воропаев и Васютин осматривают местность, выбирая лучшее место для будущих контор совхоза. Они также посещают бухту, которую Воропаев назвал Happy Bay , и представляют на ее месте будущую здравницу. Воропаев говорит Васютину, что у него есть теория. Как и раньше, когда они забирали людей из деревень и заводов и перебрасывали их в столицу и наркоматы, теперь они должны взять кадры, прошедшие подготовку наверху, и привести их, чтобы они возглавили практическую работу в селах и наркомах. фабрики.Васютину эта идея не очень нравится. Он также с пренебрежением вспоминает меморандум Зарубина, в котором предлагалось построить на горном хребте дом для композиторов, потому что, по его словам, там много музыки, которая будет зря.

Воропаев думает, что скоро попадет в упряжь, но там, где он нужен Подненским и Ане Ступиной, а не там, где его хочет Васютин.

На следующий день Воропаев присоединяется к Харрису и другим иностранным журналистам в автобусной поездке.Они проезжают сгоревший танк. Воропаев рассказывает о бригаде Черных и их участии в освобождении местности. журналистов не интересуют сюжетных линий. Вместо этого они спрашивают, был ли Сталин в Севастополе. Воропаев говорит, что никого нельзя пускать в Севастополь, потому что он полон мин. Английский журналист высокомерно объявляет, что они пойдут , куда хотят, и , только , туда, куда они хотят.

Журналисты останавливаются на завтрака и коньяка. Харрис говорит, что его первый успех в качестве журналиста пришелся на спектакль Nijinsky Prince Igor в Париже. безумных массовых танцев, по словам Харриса, помогли ему заглянуть в русскую душу. Он пришел к выводу, что русское искусство с огромным напряжением сдерживало страсть своего народа к огромному скачку вперед , и все это он связывает с российской историей и политикой. Воропаев говорит, что человек изучать страну по ее балету — все равно что изучать выращивание фруктов, поедая варенье. Поучительнее было бы прочитать Толстого, Чехова и Горького, , не говоря уже о Ленина. А еще лучше, русская душа лучше всего раскрылась в 9-часовой битве за Сапун-холм именно здесь, или в Сталинграде .

Журналисты решили, что не хотят обсуждать или анализировать события. Все, что они хотят, — это увидеть памятники. Воропаев говорит, что особых памятников пока нет, но что весь город — это памятник . Харрис высмеивает эту идею.Журналисты идут на старое английское кладбище 1855 года.

КОНЕЦ ЧАСТИ ПЕРВОЙ


ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Воропаев прощается с подвыпившими американскими моряками , когда подъезжает старый знакомый, генерал-лейтенант Роман Ильич Романенко . Романенко с удивлением находит Воропаева вне армии и в этой заводи. Несколько снисходительно , он предлагает, чтобы Воропаев вернулся в армию и поехал с ним работать в Генштаб в Москве.

Романенко ведет Воропаева обедать … на виллу, где расквартирована советская делегация. Они обедают с генералами и дипломатами, все из которых, в отличие от Романенко, поддерживают решение Воропаева работать среди человек. Воропаев не завидует этим генералам и дипломатам, которые будут ездить за границу и жить жизнью, богатой разнообразными впечатлениями. Он чувствовал, что его спуск к источникам жизни и человеческой силы произошел не потому, что он деградировал, а, скорее, это была подготовка к новому прыжку вверх.

На следующий день Романенко забирает Воропаева, чтобы отвезти его обратно на виллу. По дороге они проезжают девочку Лена Твороженкова , которая держит цветы, которые мечтает подарить Сталину. Вместо этого она отдает их Воропаеву.

На даче генерал официально приглашает Воропаева снова присоединиться к службе и переехать в Москву. Воропаев вежливо отвергает эту идею, считая, что он может внести важный вклад в активную здесь партию.

Пока Романенко говорит Воропаеву, что он ошибся, Воропаева вызывают в сад.Там он ошеломлен, обнаружив себя в компании товарища Сталина!

Сталин разговаривает с садовником, советует ему игнорировать законы установленной науки и создавать виноград и лимоны, которые будут расти в суровом северном климате.

Сталин пожимает Воропаеву руку и мягко упрекает его за организацию нападений на колхозы. Но, по словам Сталина, Воропаев поступил правильно, отказавшись от перевода в Москву. По словам Сталина, по-прежнему слишком много людей, которые предпочитают оставаться в Москве чиновниками, а не руководить провинцией.Но их время скоро закончится , обещает Сталин.

Затем Сталин спрашивает, какие потребности в районе самые неотложные. Воропаев говорит, что им нужны умные люди. Сталин приказывает Воропаеву тут же наделать умников и не ожидать, что потом на него обрушится дождь из Москвы. «Нигде не написано, что умные рабочие рождаются только в Москве», — напоминает ему Сталин .

Признавая, что людям тяжело жить, Сталин обещает, что вскоре партия будет бороться с продовольственной проблемой с той же энергией, что и с индустриализацией.

Сталин очень интересовался оценкой Воропаева различных людей в округе, таких как Аня Ступина, Поднебексо, Городцов, Цимбал и другие. Сталин комментирует всех упомянутых людей, но его особенно привлекает история Городцова, которому снится к пшенице. Сталин передает Воропаеву записку для Городцова. Он должен сказать бывшему солдату, что те, кто здесь, в этом районе, находятся во втором эшелоне, как бы в резерве. По словам Сталина, как только народ решит проблему с пшеницей, они займутся здесь местными проблемами.

Сталин замечает цветы в кармане Воропаева. Воропаев рассказывает ему о маленькой девочке, которая мечтала подарить цветы великому вождю. Сталин принимает цветы и дает Воропаеву корзину с выпечкой, чтобы передать девушке. В конце встречи Сталин снова говорит, что Воропаев поступил правильно , решив остаться в районе.

Вернувшись домой, Воропаев рассказывает Лене о встрече и говорит , что чувствует себя на тысячу лет моложе. На следующий день Воропаев рассказывает Корытову.Корытов завидует и говорит, что, поскольку это была частная встреча, а не официальная, они не должны обсуждать ее публично. Воропаев не согласен, но говорит, что подумает.

Но слух о встрече Воропаева со Сталиным ускользает. Вскоре все толпятся в его дом, требуя услышать историю. Всем приятно слышать, что Сталин сказал лично о каждом из них. Но они также обеспокоены и напуганы. Сталин знает их имена. Что, если он прикажет провести расследование? Им лучше сейчас приступить к работе и показать результаты!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ
В начале апреля Горева вместе с Третьей украинской армией приближается, чтобы начать штурм Вены г.Она едет вперед, чтобы основать полевой госпиталь в пригороде Зиммеринга. Путь преграждает большая толпа русских офицеров. Горева выходит и видит, что офицеры вместе с аккордеонистом и фотографом или кинематографистом собрались около могилы Штрауса , недавно украшенной цветами.

Пока бушует битва за Вену, Горева движется в город, уклоняясь от снайперов и устраивая перевязочные пункты в квартирах.Ее вызывают на осмотр Голышева , раненого командира полка, отказывающегося от эвакуации в госпиталь. Когда Горева прибывает на командный пункт, прибывший на место молодой хирург сообщает, что Голычев получил осколок снаряда в легком. Горева, однако, видит, что заноза не попала в легкое, а застряла между ребрами. Она соглашается с Голышевым, что его не нужно эвакуировать, особенно когда победа так близка.

Той ночью на командном пункте Горева и офицеры обсуждают операцию и ущерб, нанесенный городу.Поднимается тема Воропаева. Офицеры скептически относятся к тому, что он занялся сельским хозяйством. Голышев комментирует, что Воропаеву и Горевой пора пожениться.

Ромео и Джульетта — ложь, хотя и очень благородная и романтичная.

Голышев сообщает Горевой, что он получает письма от Воропаева, в которых рассказывается о его обстоятельствах и жизни. Голышев говорит, что как мужчина понимает, отпустил ли Воропаев Гореву из своей жизни.Когда мужчину выбивают из колеи, он теряет все, даже его чувства. Когда старая жизнь человека разрушена, а новая еще не началась, иногда лучше оставить его в покое. Обстоятельства жизни иногда делают любовь невозможной, — говорит Голышев.

Вернувшись в местную администрацию, Горева живет в австрийской семье по имени Альтман. Вечером ее приглашают на чай. Все, о чем хотят знать Альтманы, — это мода в разных странах, через которые прошла Горева.

Некоторое время спустя, после освобождения Вены и наступления Советской армии на запад, Горева совершает поездку по Вене с фрау Альтман и ее дочерью. Фрау Альтман, предпочитающая дворцы, не понимает, зачем Горева хочет видеть квартиру Бетховена. Это как смотреть на шкатулку с драгоценностями без драгоценных камней, она говорит. Тем не менее они посещают 11 из 30 квартир Бетховена, а также несколько дворцов. Дворец Шёнбрунн был не хуже, чем в Царском Селе, хотя обстановка была хуже.Фрау Альтман указывает, где спал Наполеон. Горева спрашивает гида, ночевал ли здесь Кутузов . Ни гид, ни фрау Альтман никогда не слышали это имя и не верят, что Горева просто дезинформирована, когда она правильно называет Кутузова командующим русско-австрийской армией 1805 года.

Фрау Альтман ожидает, что Горева скажет, что Вена — самый красивый город в мире. Мир. Но на самом деле Горева предпочитает Ригу, Вильнюс, Львов и Ленинград. Горева разочаровалась в своих впечатлениях и понимает, что главное в городе не архитектура, а люди. Заброшенный, обезлюдевший город всегда уродлив и уныл.

Любовь — это событие, определяющее ход жизни, как и вступление в партию.

Голышев получает еще одно письмо от Воропаева и пересылает его Горевой. В письме Воропаев говорит, что Горева заслуживает счастья

Больше не уважая Воропаева, тем более не любя его, Горева пишет ему записку, называя его жестоким за то, что он так трусливо бросил ее.А может, думает она, он сошел с ума. Было бы лучше думать о нем как о сумасшедшем , чем о cad .

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Воропаев полностью и с энтузиазмом участвует в своей работе. Он везде читает лекции; помогает библиотекарю создавать читательские кружки; дает уроки Юрию Поднебеско, чтобы подготовить его к ПТУ; а сам он учится на , как быть овощеводом.

Лена больше не работает у Корытова, а сейчас работает в саду, убирает дом, готовит.Все считают ее женой Воропаева. Она помогает организовать бригаду огородов и даже является соавтором статьи с призывом разбивать сады в школах. Дом не ремонтируется, и даже София Ивановна больше не заинтересована в том, чтобы дом окупался, поскольку она поглощена своей работой по сбору дикорастущих растений.

На следующий день Лене приходит письмо. Это от Горевой, спрашивающей Воропаева. Лена очень расстроена, и убегает домой, рыдая. Воропаев пытается ее успокоить, но Лена говорит, что теперь она видит, что Воропаев никогда особо не хотел быть ее мужем. Он просто пожалел себя и пожалел ее. Воропаев, возможно, желал ей добра, но он сделал ей зло. Лена говорит, что Воропаев многому научил других, но сам так и не научился жить. У Наташи Поднебеско появится ребенок через несколько дней, поэтому Лена поедет с ней помочь.

После этой сцены с Леной Воропаев немного ошеломлен.Но он вынужден признаться, что просто не смог устроить свою жизнь. «Счастье неуловимо, никогда не знаешь, есть оно или нет», — думает Воропаев. Он думал, что делает Лену счастливой , но ошибался. Ему неловко, что он строил что-то искусственное и безжизненное . Но в то же время осознание того, что он снова один, приносит облегчение.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

В июне 1945 года американцы проводят прием в честь русских. россиян в недоумении. После военного парада и выходок барабанщика они уходят в столовую за стаканами виски и крошечными бутербродами с ветчиной … и не более того. Советы решают ответить настоящим приемом, включая водок, икру, жареную свинью, форель и узбекские пельмени.

Горева отправляется разведать замок в Вальзее на Дунае, чтобы узнать, подходит ли он для приема. Ее хозяин, владелец замка, г., герцог Иосиф , последний из императоров Австро-Венгрии.Замок богато украшен и напичкан ослепительными богатствами и , но в целом производит впечатление беспорядка. Есть множество портретов императоров, генералов и т. Д., Но ни одна картина, которой можно было бы по-настоящему полюбоваться, книги, которые можно было бы прочитать, а также пианино, клавикорды и т. Д. Не звучали годами.

Замок не ремонтировался более 50 лет. Крыша протекала, полы треснули. Горева предлагает князю сдать замок в аренду под гостиницу или санаторий.Герцог надменно заявляет, что не желает торговать семейной честью. Пройдя мимо стеклянных витрин, заполненных вражескими знаменами, захваченными бывшими обитателями замка, герцог просто бормочет: «История, история, теперь только пыль».

Американцы спрашивают о старых, основанных австрийских компаниях. Их владельцы были евреями и, следовательно, истреблены Гитлером. Это всего лишь мелочь , говорят американцы. Хорошая, солидная компания может пережить смерть своего владельца.Основные воспоминания о том, как ему удалось затопить рынок Александрии своей продукцией в то время, когда союзники разгружали боеприпасы. Они захватили город и рынок одновременно. В Италии он нарисовал рекламу мыла на цистернах .

Потом Горева рассказывает Голышеву об американцах. Он смеется, отмечая, что американцы считают, что размещение рекламы мыла на танках — это нормально, но они обвинили Голышева в коварной пропаганде , потому что он и его войска остановились, чтобы помочь некоторым австрийским крестьянам вспахивать поля, не прося ничего, кроме благодарности.Голышев желает, чтобы он остался и помог австрийцам навести порядок в своей жизни. Печально, отмечает он, какими неспособными они кажутся. Муки много, но люди голодны, потому что один владеет мукой, другой — пекарней, а третий — транспортными средствами, и они просто не могут собраться вместе. Даже австрийские рабочие были сбиты с толку, когда Голышев предложил взять дело в свои руки и сажать огороды. Горева же не интересуется судьбой австрийцев и решает подать заявку на трансфер обратно в Москву.

Несколько дней спустя Горева летит самолетом в Киев. На борту корабля находятся болгары, румыны и далматинский историк по имени Божидар Войнович . Когда он слышит от Горевой, что Вена сохранилась нетронутой, Войнович приходит в ярость. По его словам, Вена — это то, что превратило гной пруссачества в выпечку. «Нельзя ожидать ничего хорошего от людей, которые произвели Гитлера», — говорит он. Войнович вспоминает легенды о том, что Ленин велел Сталину объединить все славянские земли. Он надеется, что легенда сбудется.

Горева вспоминает, как все австрийцы казались ей такими же … как жадных курильщиков опиума. Все они торговали наркотиком иллюзий. Все хотели легкого успеха, не думая, как его добиться. Сдавшись Гитлеру, они считали себя мучениками. После освобождения они потребовали особого внимания. Это были всеядных существ без позвоночника.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Наступила осень.Поля и дома Крыма изобилуют красками и запахами богатого урожая года. Юрий Поднебеско, только что окончивший пропагандистскую школу , возвращается в Первомайский колхоз в качестве его нового пропагандиста. С весны Воропаев сменил Корытова на посту районного секретаря. Он больше не живет в доме Лены. Его место там заняли Поднебесенко с маленькой дочкой. Воропаев живет в городской квартире без мебели, но его сын остается с Леной.Но на самом деле дом Воропаева — это весь район; он вроде везде сразу. Он также инициировал систему подготовки специалистов прямо здесь, в районе, не посылая их в чужие города для обучения и, возможно, никогда не возвращая их. Он приглашает инженеров, руководителей предприятий, врачей и других экспертов из Москвы совершить поездку по окрестностям. Они так хотят остаться и работать здесь, что , они чуть не ссорятся с , когда раздаются участки под застройку.Цимбал — глава нового оливкового совхоза «Пионер».

В Первомайском колхозе сбор винограда отстает. Юрий идет на разведку и обнаруживает, что виноград не собирают и не взвешивают, уделяя должное внимание разным сортам.

Между тем Городцов, ныне глава микояновского колхоза, вызывает ажиотаж своими планами реорганизации. Он хочет сократить количество выращиваемых сортов винограда, а также ликвидировать птицу и огороды, заменив их розариями, полезными для их ценного масла.План был отклонен Районным земельным департаментом как отклонение влево . Городцов, в свою очередь, обвинил Земельный департамент в Правом уклоне . Только Воропаев может решить вопрос.

Почтальон возвращает Лене письмо. Написано некоторое время назад Воропаевым Горевой и помечено: Адресат ушел. Лена открывает письмо и читает. В нем Воропаев мужественно и откровенно ей все рассказывает; как его чувство непригодности вынудило его оставить жизнь Горевой и что его нынешний образ жизни подтверждает правильность этой мысли.Он просит, чтобы его поняли и простили, потому что он любит ее. Лена размышляет, что все же Воропаев, должно быть, одинок, и задается вопросом: «Почему хорошие люди так редко бывают счастливы?»

Однажды вечером Аня Ступина останавливается у Лены и просит остаться, потому что на следующий день она едет к Цимбалу. Она просит Лену, Наташу и детей сопровождать ее, и они соглашаются.

На следующий день в совхозе «Пионер» Цимбал торжественно заявляет, что, поскольку совхозу нужны специалисты, Аню отправят учиться в сельское хозяйство. за свой счет.Шутят, мол, Аня выходит замуж за совхоз .

После этого Комков и Лена идут домой. Комков выводит Лену на Пик Орла , скалистый уступ в красивой обстановке и с великолепным видом. Комков указывает на доказательства того, что это место было спроектировано и создано человеком. Пятьдесят или 80 лет назад кто-то посадил здесь деревья, протянул воду, чтобы накормить их, и даже вырезал ступеньки в скале, чтобы облегчить доступ. Но все же этот неизвестный человек здесь не построил дома.Вместо этого он самоотверженно создавал что-то прекрасное для будущих поколений. Комков предполагает, что этот неизвестный человек чем-то похож на Воропаева по своему посвящению.

Обеспокоенная, Лена спрашивает о здоровье Воропаева. Комков серьезно качает головой и говорит, что Воропаев уже должен был умереть дважды. Что нужно Воропаеву, — говорит Комков, так это немного радости в жизни.

Обращаясь к выступу Пика Орла, Комков с грустью говорит, что завидует безымянному предку, который спроектировал и создал этот вид; что они с Леной никогда не оставят после себя ничего более прочного и значительного.Лена, однако, отвечает: «Мы оставим таких людей, каких мир еще не видел. Мы оставим счастье».

Горева приезжает в город. Ей рассказывают, что Воропаев заболел и отдыхает в своей квартире. Горева, не зная, чего ожидать, входит в квартиру. Глаза Воропаева загораются такой неподдельной радостью , что Горева сразу понимает, что все будет хорошо.

Xcel, TVA и проблемы с взаимоотношениями

Коммунальные предприятия находятся в опасной ситуации.Они предоставляют больше, чем услугу, они удовлетворяют основные потребности человека. Однако у клиентов есть выбор. Они могут воспользоваться услугами, которые вы предоставляете, или объединиться и искать силы в другом месте. Выражение приверженности партнерам и клиентам создает лояльность, но ничего не стоит вам делать.

После десяти лет попыток отделения от частной энергетической компании Xcel, город Боулдер ищет способы работать с коммунальной компанией. «Мы потратили почти 10 лет на враждебные отношения с Xcel, поэтому партнерство было построено с учетом этой реальности…», — сказал Джонатан Коэн, временный директор Боулдера по климатическим инициативам.Избиратели согласились отложить планы муниципального электроэнергетического предприятия и одобрили 20-летнее соглашение с Xcel Energy. Город и коммунальное предприятие все еще ждут, когда Комиссия по коммунальным предприятиям штата Колорадо примет соглашение о франшизе. Открытое общение приводит к урегулированию. Президент Xcel Colorado Элис Джексон вспоминает: «Я просто задала вопрос и сказала:« Хорошо, теперь вы слышали, как мы подходим к планированию распределения. Если бы мы смогли найти способ сделать вас более комфортным в разговоре о децентрализации, мы, очевидно, предприняли бы серьезные шаги в области декарбонизации, и это будет происходить в Комиссии по коммунальным предприятиям, если мы откроем дверь для того, чтобы иметь разговор о том, как нам снова сделать это вместе? »» Вместе эти две организации будут работать над достижением общих целей, таких как 100% использование возобновляемых источников энергии к 2030 году, модернизация уличных фонарей, прокладка линий под землей и поддержание хорошего взаимодействия.Из-за своей истории городские власти включили положение об «отказе» от соглашения, если они определят, что коммунальное предприятие не соответствует определенным критериям. Если цели будут достигнуты, Xcel Energy сможет продемонстрировать свой уровень приверженности.

Город Мемфис сталкивается с аналогичной проблемой в отношениях. Муниципальный совет Мемфиса решил, или, я бы сказал, не решил, оставаться ли с Tennessee Vally Authority (TVA). Совет откладывает голосование по утверждению контракта на поставку электроэнергии для Мемфиса, легкого газа и воды (MLGW) и временно приостанавливает выход из TVA.MLGW — это крупнейшее в стране муниципальное коммунальное предприятие с тремя услугами, которое TVA обеспечивает электроэнергией на некоммерческой основе. MLGW является крупнейшим клиентом TVA, на долю которого приходится 11% общей нагрузки TVA, поэтому все участвующие стороны понимают вес потенциальных изменений. Марк Йейтс, вице-президент TVA по Западному региону, выразил приверженность жителям Мемфиса и рассказал о готовности предприятия к экстремальным погодным условиям в прошлом месяце. На своем веб-сайте он заявил, что «суровая погода требует подготовки, планирования и ресурсов.TVA и ее партнер MLGW планируют такие события, как низкие температуры в прошлом месяце. За последнее десятилетие TVA инвестировала миллиарды долларов в наши генерирующие и передающие активы. Мы можем обратиться к любым и всем этим ресурсам в любое время ». Что касается процесса того, оставаться или уйти из TVA, мэр Мемфиса Джим Стрикленд сказал:« Проверка должна состоять в том, чтобы определить, возможен ли выход из TVA, и для продвижения вперед потребуется большинство голосов от обоих советов ». Он продолжил: «Я считаю, что наша общая цель — предоставить общественности самый надежный сервис по самой выгодной цене.Он пришел к выводу, что для достижения общей цели может потребоваться компромисс.

Какие отношения приобретет ваша коммунальная компания? Как вы будете поддерживать открытое общение и демонстрировать приверженность общим целям?

Git не может выполнить проверку для фиксации, у которой есть пустой каталог (ошибка: недопустимый объект 160000; null sha1; фатальный: невозможно записать новый индексный файл)

Последняя ветка dev имеет пустую папку libtai-mutoso.

Git буквально не может хранить пустую папку, а ваша — нет.Случилось так, что кто-то попытался обманом ваш Git сохранить пустую папку … и уловка не удалась.

Есть два связанных приема, оба из которых описаны в разделе Как добавить пустой каталог в репозиторий Git? Один из них — использовать специальный хэш пустого дерева , как описано в этом ответе. Как отмечается в самом ответе, это действительно не работает правильно. Другой — использовать пустой подмодуль , как описано в этом ответе. Этот метод работает с (с некоторыми ограничениями).

Похоже, что тот, кто создал репозиторий, который вы клонировали и пытаетесь использовать сейчас, попытался использовать трюк с подмодулем, но ошибся.

Трюк с подмодулем использует тот факт, что когда Git хранит информацию о подмодуле — в так называемом gitlink , который является объектом с режимом 160000 , который вы видите в сообщении об ошибке, суперпроект Git создаст каталог / папка, а затем — позже, когда вы ей это скажете — создайте .git в этом каталоге, клонируйте подмодуль и используйте клон подмодуля, чтобы заполнить этот каталог содержимым.

Обратите внимание, что этот новый каталог / папка не пуста в конце: он содержит .git , а затем ваш суперпроект Git также запускает git checkout в какой-то момент, чтобы заполнить папку содержимым некоторого коммита в подмодуле. Но все это произойдет позже, когда вы скажете своему Git сделать это. Если вы никогда не дойдете до того, чтобы сообщить своему Git заполнить мои подмодули , он даже не дойдет до этапа создания .git . 1

Информация, которая нужна вашему Git, чтобы сказать, какой репозиторий Git ваш суперпроект Git должен клонировать, и фиксация, которую он должен проверить позже, содержится в двух местах суперпроекта:

  • имя и URL для репозитория подмодулей находятся в .gitmodules и
  • идентификатор хэша фиксации, который суперпроект Git должен git checkout в подмодуле, — это идентификатор хэша, который вы видите в сообщении об ошибке выше.

Хэш-идентификатор должен быть действительным хеш-идентификатором некоторой фиксации, которая действительно существует в этом репозитории подмодуля. Суперпроект Git обычно на самом деле не проверяет действительность — во всяком случае, пока: эта проверка происходит позже. Но есть один особый случай, и вы его только что видели.

В частности, идентификатор хэша 0000000000000000000000000000000000000000 (40 нулей) в Git зарезервирован и в некоторых местах называется нулевым идентификатором хэша или null sha1 , включая сообщение об ошибке, которое вы видели:

 Ошибка : запись в кеше имеет значение null sha1
  

Запись кэша может иметь этот нулевой идентификатор хеша только в некоторых особых случаях, и это не один из тех особых случаев.

Правильная информация должна существовать в то время, когда ваш Git выполняет git checkout фиксации суперпроекта, чтобы ваш Git не жаловался, что что-то не так, и отказывался проверять фиксацию.Но в репозитории, который вы клонировали, информация в коммите, который вы пытаетесь проверить, неверна.

Итак, резюмируя проблему: кто-то пытался использовать трюк с подмодулем, но ошибся. Результатом является фиксация, которую ваш Git отказывается проверить.

Как мне теперь перейти на ветку разработчика?

Заставить того, кто создал репозиторий, перестать неправильно использовать подмодули.

Ваш (и их) лучший вариант — вообще не пытаться сохранить пустую папку.Это не стоит хлопот. Если они намеревались сохранить настоящий подмодуль — что возможно — пусть они исправят свой репозиторий, чтобы в нем был правильный подмодуль.


1 Если и когда вы сделаете , сообщите своему суперпроекту Git об обновлении подмодулей, если вы использовали уловку с «пустым подмодулем», которая работает, репозиторий, который вы клонируете, не имеет файлов в своей фиксации. В примере в этом ответе используется commit e84d7b81f0033399e325b8037ed2b801a5c994e0 . Таким образом, в каталоге остается одна запись с именем .мерзавец . В современном Git это .git — это файл, содержащий одну строку. В более старых версиях Git это каталог, содержащий клон репозитория empty-submodule, который содержит одну фиксацию без файлов в нем.

9785

7655: Маркус Вольф. «Человек без лица» из Штази — AbeBooks

«Человек без лица» Маркуса Фридриха Вольфа называли западные и заокеанские спецслужбы, долгое время безуспешно пытаться заполучить фотографию руководства внешней разведки МГБ.На самом деле легендарный начальник Главного управления «АА» никогда не будет не териал своего лица и до конца жизни не изменен своими принципами и убежищами. Из незаконного судебного преследования в ФРГ в начале 1990-х годов на не только вышел победителем, но и сумел повлият на отмену судебных решений по делам коллег, организовать правую защиту агенствавбеждома. Свой путь в истории Маркус Вольф начал еще в период эмиграции в СССР, когда осознал необходимость борьбы с коричневой чумой.По окончании Второй мировой войны на создавал посольство ГДР в Москве, а затем — служба внешней разведки в Берлине. Автор книги, лично знавший Маркуса Волфа, в период обострившегося сопротивления и возникновение сообщения о борьбе с изменением положения +1972 года- proveli blestiashchuiu operatciiu ро provalu против bundestage ФРГ votuma nedoveriia kantcleru Вили Brandtu, provodivshemu politiku sblizheniia с sotcstranami V rezultate v Мировой politike proizoshli sushchestvennye izmeneniia:. быль podpisan Известный khelsinskii Akt 1975 года-, ГДР byla priniata об chleny OON, A ugrozu atomnoi konfrontatcii удалос устранит.

«синопсис» может принадлежать к другой редакции этого названия.

Команда | ПКФ МЦД


Генеральный директор ПКФ МЦД

Юрий Воропаев — основатель МЦД.Он активно продвигает компанию, ведя ее географическое расширение и новые рынки, как национальные, так и зарубежные. Юрий уделяет большое внимание кадровым ресурсам компании, мотивируя сотрудников развивать свои профессиональные навыки и получать новые знания, посещать семинары и курсы повышения квалификации, а также писать профессиональные статьи.
Более 20 лет Юрий оказывал аудиторские услуги и специализировался на управлении крупными консалтинговыми проектами, консультировал правительства регионов России и министерства федерального правительства по вопросам реализации государственных реформ и автоматизации процессов управления.
Юрий Воропаев является членом Российского общества оценщиков и Совета Санкт-Петербургского маркетингового клуба. Юрий также является автором многих статей по экономике и соавтором учебного пособия по финансовому учету.


Заместитель генерального директора по аудиту,

Начальник управления аудита

Артур Газарян более 20 лет руководит отделом аудита, осуществляя контроль за реализацией проекта на всех этапах.Артур принимает непосредственное участие в обсуждениях результатов проекта, чтобы контролировать его реализацию и повышать качество услуг. Артур Газарян является сертифицированным аудитором и имеет степень доктора философии. по экономике.
Артур посвятил более трех десятилетий ведению бухгалтерского и налогового учета. Он участвовал в проектах по обзору и аудиту и написал более 25 статей по экономическим вопросам, опубликованных в журналах «Финансовый учет» и «Налогообложение и налоговое планирование». Артур также отвечает за отношения MCD с St.Санкт-Петербургских вузов о прохождении стажировок и обучении заинтересованных студентов основам аудиторской профессии. Артур Газарян читает лекции в университетах и ​​является членом Государственной экзаменационной комиссии Санкт-Петербургского государственного университета.


Заместитель начальника Ревизионного управления

Анна Горная более 20 лет посвятила проведению общего аудита, аудита фондовых бирж, внебюджетных фондов и инвестиционных институтов, корректировке финансовой отчетности, аудиту финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с МСФО, и консультированию по вопросам финансового и налогового учета.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *