Игры hobby world: Купить настольную игру | Заказать настольные игры в Москве с доставкой по всей России — интернет-магазин HobbyWorld

Содержание

Сайт офіційного представництва видавництва «HOBBY WORLD» в Україні

Ласкаво просимо на сайт офіційного представництва видавництва «Hobby World» в Україні!

«Hobby World» видавництво, дистриб’ютор та виробник настільних ігор ,
Всього в портфоліо Hobby World більш ніж 200 ігор

Компанія виробляє локалізовані популярні ігри, такі як «Колонізатори», «Каркассон», «Манчкін», «Цитаделі», «Енергомережа», «Цивілізація», «Ticket to Ride», «Гра Престолів», «Жах Аркхему», «Warhammer».

Ігри власної розробки: «Свінтус», «Metro 2033» за мотивами книги Дмитра Глуховського, «Берсерк», «Голівуд», «World of Tanks: Rush», «Воображарій» та інші.

Також видавництво є офіційним ділером колекційних ігор — «Magic: The Gathering», продукція «Games Workshop».

Ми наполегливо працюємо, щоб в Україні новинки з’являлися одночасно з їх виданням.

Ми працюємо як з національними мережами магазинів, так і з інтернет-магазинами настільних ігор.

Працює власний інтернет магазин

Доставка замовлень здійснюється службою доставки «Нова Пошта».

Звертайтеся зручним для Вас способом

Умови співпраці:

Обов’язковими умовами співпраці є:

  • наявність діючого суб’єкта господарської діяльності
  • підписання договору
  • наявність роздрібного магазину

Система знижок:

  • при замовленні 21 000 — 28 000 грн. – знижка 25% від РРЦ,
  • при замовленні 28000 – 39000 грн. – знижка 30%,
  • при замовленні більш ніж 40 000 грн. – знижка 35%.

Співпраця [email protected]

Лучшие игры по «Властелину колец», часть вторая | Видеоигры, Игры

Присаживайтесь поудобнее, мы продолжаем наше путешествие по виртуальному Средиземью. На чём это мы остановились в прошлый раз? Ах да, The Hobbit от Sierra! Ну, значит сегодня у нас будет нечто более серьёзное и брутальное. И начнём-ка мы с ММО!

Читайте также

Благодать — это смазка WD-40 для души или нарукавники для плавания. Grace is spiritual WD-40, or water wings.
Мы можем сделать это для души мира. We can do this for the soul of the world.
Это хобби для души моей. This hobby is for my soul.
Я играю на пианино и гитаре, не серьезно, но для души. I play the piano and the guitar, not seriously, but for my soul.
Исповедь может быть полезна для души, но это клизма раскаленным свинцом для брака. Confession may be good for the soul, but it’s a hot lead enema to a marriage.
Причина в том, что большинство трейдеров сильно озабочены деньгами, а когда человек озабочен исключительно деньгами, для души места не остается. The reason for this I think is that for most traders it’s pretty much all about the money, and whenever anything is all or mostly about the money, it ends up having no soul.
В большей мере, чем для любого чужестранца, любого постороннего в его стране, язык для писателя — это не только средство выражения, но и убежище для души. Through language he feels rich and stable;
Разум — для дела, а для души — вера! The mind is for business, but faith is for the soul.
Самый упертый рок-н-ролльщик прибыл в наш город для продвижения своего нового альбома Наложница для души Rock’n’roll’s most enduring rooter had arrived in town to promote his new album ‘Concubine of the Soul’.
Есть хот доги, пицца, и прибудет пища для души, может что-нибудь еще. I’ve got hotdogs, pizzas, and soul food coming, maybe something else.
Оно есть манна для души голодной ‘Tis manna to the hungry soul
Наконец, для тела разгул — это, вероятно, то же самое, что мистические радости для души. Excess is, in short, for the body what the mystic’s ecstasy is for the soul.
Смотреть плохую игру вредно для души… It is not good for one’s morals to see bad acting.
Так что живопись будет для души, а сцена — для заработка. So I’ll paint as a hobby and act for a living.
Отрава и для тела, и для души. Poison to soul as well as body.
А я между тем по-родственному… на антресоли к брату поплетусь — может быть, и успею. Не для тела, так для души что-нибудь полезное сделаю. And in the meantime, as a relative, I shall drag myself up to the entresol. Perhaps I shall still be in time to do some good, if not to his body, at least to his soul.
Уход от повседневности, полезно для души. Escape from routine, it is good for the soul.
Тело-то мы, маменька, микстурками да припарочками подправить можем, а для души лекарства поосновательнее нужны. We can patch up the body, mother dear, with potions and poultices, but the soul needs a more potent remedy.
Для души — попробуй буддистский храм. For salvation, try the Buddhist temple.
Для души истинно верующего клевета приятнее, чем одиозные восхваления. Better worth the calomnys for the believer’s soul than the praises which flatter the pride.
Эй, нет ничего плохого в проявлении немного НЛЗ (нежной любящей заботы) для души. Hey, there is nothing wrong with a little TLC for the soul.
Это гастропаб, заведение, где изысканная кухня и самые роскошные напитки превращаются в настоящий пир для души. This is an establishment where fine cuisine and top flight libations merge in a feast for the senses.
Говорят, очищение благотворно для души, оно помогает увидеть всё в истинном свете, They say coming clean is good for the soul, that it puts things in perspective.
Оправдания полезны для души, особенно, если день правосудия быстро приближается. Confession’sgoodforthe soul, especially if the Day of Judgement isfastapproaching.
Может показаться, что это просто но чтобы достигнуть совершенства, ты должен пройти через череду мелких неудач и тебе приходится мириться с этим и день, и ночь — это жестокое испытание для души It might look easy, but if you’re trying to go for greatness — and a lot of times you’re gonna fall short, and you got to live with that, that night — it’s brutal, you know, on your soul.
не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться. Take no thought in your life for what you shall eat. Nor for your body as to what you shall wear.
Как понятно, что бог возревновал бы, если бы он, отец всего сущего, не создал, — а ведь это очевидно, — вселенную для души, а душу для любви. One could comprehend that God might be jealous of this had not God the Father of all evidently made creation for the soul, and the soul for love.
Какое же тут беспокойство? А если даже так, мы все сделаем для души, стремящейся к непорочному агнцу. It ain’t no trouble, an’ if it was, we’d want ta do it for a soul a-soarin’ to the Lamb.
Говорят чуточка соблазна полезна для души. They say a little temptation’s good for the soul.
Уединение полезно для души. Solitude is good for the soul.
чего-то для тела , чего-то для души. Something for the body, something for the soul.
Преподобный Коггинс всегда говорил что у него тут магазинчик для души и тела, все в одном месте. Reverend Coggins always said he ran a one-stop body and soul shop.
Ночь сна без страха полезна для души. A night of sleep without fear is good for the soul.
Изобретательный, но знакомый; необычный, но интригующий; величественный, но необузданный; причудливый для чувств, но напряженный для души. Inventive yet familiar; peculiar yet intriguing; dignified yet unrestrained; bizarre to the senses, yet intense to the soul.
В июле 2019 года в интервью Rock Fest с hardDrive Radio Скаббиа сказал, что anima-это итальянское слово для души, что делает перевод названия альбома black soul. In a July 2019 interview at Rock Fest with hardDrive Radio, Scabbia said that anima was the Italian word for soul, making the record’s title translation black soul.
Организованная и начатая ее сыном Ваном в 1992 году, Сильвия вышла со своей собственной линией продуктов питания для души, которые продаются на национальном уровне. Organized and started by her son Van in 1992, Sylvia came out with her own line of soul food products that are sold nationally.
У Ян является главным оратором в Чжао Хун/призыв для души. Wu Yang is the major speaker in Zhao Hun/Summons for the Soul.
Другие результаты
Я убеждён, мы тоже так можем, помогать искренне, от всей души. And my point to you is it should be natural and innate in us, too.
Но в то же время так же важно понимать, что все мы в глубине души пришли ниоткуда и одновременно отовсюду. But at the same time, as important as knowing where we’re from, is understanding that deep down, we’re all from nowhere and a little bit from everywhere.
Эта фантазия появилась у меня ещё в детстве, и до сих пор, когда я к ней возвращаюсь, сердце начинает биться чаще — все эти планы касаются самой злой, грешной души в истории. I’ve had this fantasy since I was a kid, still do sometimes, and when I do, my heart speeds up — all these plans for the most evil, wicked soul in history.
Но проблема состоит в том, что я не верю в существование души или зла. But there’s a problem, which is I don’t actually believe in souls or evil.
И это тронуло меня до глубины души. And it touched me to the core.
Это дало им возможность сесть с ним рядом, посочувствовать от всей души и сказать непростые слова, которые сводились к следующему: Мы знаем, что вы говорите правду, что означает, что вы слышите что-то у себя в голове. And that gave them the opportunity to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion, which basically amounted to, Hey, we know you’re sincere, and what that means is, you do hear something in your head.
Мужчины, которых я в глубине души ненавижу уже много-много лет. Men that I’ve also deeply disliked, for many, many years.
И что удивило меня больше всего в увиденном — искалеченные души. And what really surprised me was that I found wounded human beings.
Это когда наши институты и наши лидеры застряли в заученной наизусть формальной парадигме, лишённой жизни, лишённой видения и лишённой души. This is when our institutions and our leaders are stuck in a paradigm that is rote and perfunctory, devoid of life, devoid of vision and devoid of soul.
Их посланием для меня было: отыщи свою душу и находи эту искру души во всех остальных. Their message to me was: uncover your soul and look for that soul-spark in everyone else.
Что, если мы оставим пересадку костного мозга докторам, но сделаем нечто такое, что позже назовём пересадкой клеток души? What if we left the bone marrow transplant up to the doctors, but did something that we later came to call our soul marrow transplant?
Мне казались смелыми извлечение и пересадка другого рода — пересадка клеток души, эмоциональное обнажение перед другим человеческим существом, отбросив гордость и защитное поведение, снимая слои и открывая друг другу наши ранимые души. What felt brave to me was that other kind of harvest and transplant, the soul marrow transplant, getting emotionally naked with another human being, putting aside pride and defensiveness, lifting the layers and sharing with each other our vulnerable souls.
Но она сказала, что никогда ещё жизнь не казалась ей такой сладкой, потому что мы раскрывали свои души и говорили друг другу правду, она безоговорочно стала собой по отношению ко всем. But she said life never tasted as sweet, and that because of the soul-baring and the truth-telling we had done with each other, she became more unapologetically herself with everyone.
Я пыталась разобраться, как, становясь едиными друг с другом, мы стали в большей степени самими собой, обрели свои настоящие души, и как, сталкиваясь с болью нашего прошлого и открываясь ему, мы наконец-то обрели друг друга, и как, выйдя за пределы времени, мы навсегда соединились. I tried to make sense of it all, how becoming one with each other had made us more ourselves, our soul selves, and how by facing and opening to the pain of our past, we’d finally been delivered to each other, and how by stepping out of time, we would now be connected forever.
Не нужно ждать ситуации жизни и смерти, чтобы привести в порядок важные для вас отношения, чтобы открыть клетки вашей души и искать их в другом человеке. You don’t have to wait for a life-or-death situation to clean up the relationships that matter to you, to offer the marrow of your soul and to seek it in another.
Думаю, что они — рак души. I think they are a cancer of the soul.
Джихад означает бесконечное стремление к благим поступкам и намерениям, очищению души и благочестию. Jihad means to strive to one’s utmost, It includes exertion and spirituality, self-purification and devotion.
Католики не верят в спасение души посредством одной лишь веры. Catholics don’t believe man is saved through faith alone.
Но в глубине души у нее был мощный источник силы. But there was a wellspring of strength deep within her.
Чтобы ты смогла изгнать демонов из глубин своей души? So you can exorcise those demons deep within your soul?
Я не нахожу смутные, мятежные души особо привлекательными. I don’t find dark, troubled souls particularly attractive.
Я выбрал хиромантию потому, что в возрасте семнадцати лет, мне предсказала хиромант, что я женюсь в 21 год, а потом моя супруга умрет, что испугало меня до глубины души в то время, и я чувствовал это проклятие нависшее надо мной, и вот я подумал, что я изучу этот вопрос и пойму, о чем, черт побери, она говорила, и я осознал, что то, на что она смотрела было очень большое если, в большей степени возможность, чем вероятность, и этого не произошло. The reason that I got into palmistry was at the age of seventeen, I was told by a palmist that I would be married at 21 and then my partner would die, which scared the life out of me at the time, and I felt I had this curse on my back, and so I thought I’d learn this subject and understand what on earth she was talking about and I realized that what she was looking at was a very big ‘if’, a very big possibility rather than a probability and it never happened.
Преимущественно комфортно, я думаю, это состояние души. Predominantly comfortable, I think it’s a state of mind.